"محقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • razón
        
    • cierto
        
    • razon
        
    • correcto
        
    • verdad
        
    • acertadamente
        
    • correctamente
        
    • justificadamente
        
    • acierto
        
    • justamente
        
    • justificado
        
    • tenía derecho
        
    • tenía justificación
        
    La Comisión Consultiva tiene razón al sostener que ese enfoque fragmentario debilita el sistema y la disciplina presupuestarios. UN واللجنة الاستشارية محقة في القول بأن هذا النهج القائم على التجزئة يمس نظام الميزانية وانضباطها.
    Recordemos que la razón no hace la fuerza y que ésta no puede nunca vencer a la determinación colectiva. UN ولنتذكر أن القوة لا يمكن أبدا أن تكون محقة ولا يمكنها أبدا أن تهزم الإصرار الجماعي.
    Tiene razón, pero una buena ama de casa debe saber ocuparse de la casa. Open Subtitles أنت محقة لكن ربة المنزل الجيدة عليها أن تعرف كيف تدير المنزل
    no podemos hacer esto si una de nosotras toma ese masaje facial la otra estará resentida tienes razón... lo vale Open Subtitles لا يمكننا القيام بهذا إذا إحدانا قامت بشد الوجه هذا الأخرى سوف تشعر دائما باللإستياء أنتي محقة
    Pero, se le ocurrió a mi madre. Dios, odio que tenga razón. Open Subtitles .وهو خطر ببالي أمي يإلهي, أكره ذلك, لقد كانت محقة
    Tienes razón, es verdad. Un 10% tampoco es algo del otro mundo. Open Subtitles أنت محقة، أنت محقة لا يمكنني رفض زيادة 10 بالمئة
    Pero aunque quizá haya sido una neurótica últimamente eso no significa que no tenga razón. Open Subtitles ولكن لمجرد أنني كنت عصبية قليلا ربما هذا لا يعني أنني لست محقة
    Si tiene razón, este hombre estaba aquí cuando el virus fue liberado, y se salió antes que selláramos el edificio. Open Subtitles اذا كانت محقة اذاً فقد كان هذا الرجل بالفندق عند إطلاق الفيروس وخرج من المبنى قبل إغلاقه
    Un día me preguntaste por qué creo que siempre tengo razón, y acertaste. Open Subtitles سألتني مرة لماذا أظن نفسي محقاً دائماً و أدركت أنكِ محقة
    Espero que tenga razón. No le he hablado en más de un año. Open Subtitles آمال أن تكون محقة أنا لم أتكلم معه منذ حوالي عام
    Cindy tenía razón cuando me decía que me alejara de la prostitución. Open Subtitles سيندى كانت محقة فى كلامك اننى يجب ان اترك الدعارة
    Como siempre digo, cuando sabes que tienes la razón merece la pena arriesgarse. Open Subtitles مثلما كنت أقول، دائماً عندما تعرفين أنك محقة فالأمر يستحق فرصة.
    - Tiene razón, cariño. Si, si hubieras usado esto en la universidad ni siquiera yo hubiera dormido contigo. Open Subtitles إنها محقة يا حبيبي ، لو ارتديت هذه خلال الجامعة فحتى أنا لن أنم معك
    No quiero tener razón sobre eso, así que tienes que hablar sobre esto con Cappie,... Open Subtitles لا أريد أن أكون محقة في ذلك لذا عليكِ أن تتناقشي مع كوبي
    De todos modos, ¿estabas justo a punto de decirme que tengo razón? Open Subtitles في قول أنكِ محقة معي ؟ ربما في هذه المرة
    Antes de que digas nada, tú tenías razón y yo me equivocaba. Open Subtitles قبل أن تقولي أي شئ أنت كنت محقة وانا مخطئة
    Porque nunca he tenido realmente una feliz navidad, Y comienzo a pensar que quizá mamá tenía razón. Si soy yo. Open Subtitles آمل هذا ,لاني لم احظى ابدا بعيد سعيد بدات اعتقد ان امي قد تكون محقة انا السبب
    Bueno, escucha yoga, no quiero tener la razón. Sé que tengo la razón. Open Subtitles حسناً انصت لي لا أريد أن أكون محقة أعلم أنني محقة
    Sí, tienes razón, es un momento increíblemente doloroso para mi ahora mismo. Open Subtitles نعم انت محقة انه وقت عصيب جدا بالنسبة لي الان
    Gwen, quizás estás en lo cierto. Corramos a buscar a tu cuidador. Open Subtitles ربما تكونين محقة يا جوين دعينا نبحث عن صديقكِ هذا
    - ¡ No me digas "si, carino" ! - Pero tienes razon. Open Subtitles ـ لا توافق على كل ما أقوله ـ ولكنكِ محقة
    Bueno, suponiendo que estás en lo correcto y tu húmero derecho no se encuentra sobre la fosa glenoidea. Open Subtitles حسنا, إذا كنت محقة بخصوص أن عظمة العضد اليمنى لديك لم تعد متصلة بالجيب الحقاني
    Si bien los Estados Miembros han pedido, acertadamente, que se dé una transparencia máxima a la utilización de los recursos, no se ha hecho mayor hincapié en determinar si se logran o no los resultados. UN وفي حين أن الدول اﻷعضاء محقة في طلب أقصى قدر من الشفافية في استعمال الموارد، فإن تحديد ما إذا كانت النتائج المرجوة قد تحققت أم لا مسألة لم تدرس بعد.
    El Comité correctamente exige un mayor grado de justificación para esta interferencia, que el Estado parte no ha dado. UN وقد كانت اللجنة محقة في طلب المزيد من التبرير لهذا التدخل، لكن الدولة الطرف لم تقدمه.
    justificadamente, la Alta Comisionada se preocupa por el número de Estados que no han ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN والمفوضية السامية محقة في إبداء قلقها من عدد الدول التي لم تصادق على الصكوك الدوليـة اﻷساسية لحقوق اﻹنسان.
    La Comisión ha actuado con acierto al dar prioridad a su examen del derecho de los acuíferos transfronterizos, con independencia de su labor sobre el tema de los recursos compartidos de petróleo y gas. UN وأضافت أن لجنة القانون الدولي كانت محقة في نظرها على سبيل الأولوية في قانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود، بصورة مستقلة عن أعمالها المتصلة بموضوع موارد النفط والغاز المشتركة.
    La OUA, el Movimiento de los Países No Alineados y, entre otros órganos de las Naciones Unidas, la Corte Internacional de Justicia han situado justamente la cuestión del Sáhara Occidental en ese contexto. UN وقد كانت منظمة الوحدة الافريقية وحركة بلدان عدم الانحياز وعدد من أجهزة اﻷمم المتحدة، من بينها محكمة العدل الدولية، محقة عندما وضعت قضية الصحراء الغربية في هذا السياق.
    El riguroso enfoque adoptado por la CDI en su informe parece apropiado y está justificado que intente limitar el tema a la codificación de normas secundarias. UN والنهج المتشدد الذي اتبعته لجنة القانون الدولي في تقريرها يبدو ملائما، فهي محقة في اعتزامها قصر الموضوع على تدوين القواعد الثانوية.
    Además, si Finlandia no tenía derecho a insistir en que no se tendiera el puente, tampoco tenía, a mayor abundamiento, el derecho de obtener medidas provisionales. UN وإذا لم تكن فنلندا محقة في الإصرار على عدم بناء الجسر، فإنها بالتالي ليست محقة في طلب التدابير المؤقتة.
    El autor afirma que la Escuela no tenía justificación para despedirlo por razones financieras, ya que recientemente había ampliado sus instalaciones y podía haber utilizado sus servicios como camarero. UN وهو يدعي أن المدرسة غير محقة في فصله لاعتبارات مالية، نظرا ﻷنها كانت قد وسعت مرافقها من عهد قريب وكان في إمكانها الاستعانة بخدمات مراقب عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more