"مقيم" - Translation from Arabic to Spanish

    • residente
        
    • residentes
        
    • reside
        
    • resida
        
    • residencia
        
    • domiciliado
        
    • interno
        
    • encuentre
        
    • domicilio
        
    • habitante
        
    • permanente
        
    • vive
        
    • radicado
        
    • residan
        
    • residen
        
    Todo residente mayor de 18 años tiene derecho a votar en las elecciones municipales. UN ويمنح حق التصويت لكل شخص مقيم في البلدية، بلغ سن ٨١ عاما.
    Un residente judío del asentamiento French Hill, en Jerusalén, fue atacado con una granada paralizante que explotó pero no causó víctimas. UN وألقيت قنبلة يدوية ارتجاجية على مقيم يهودي في مستوطنة التل الفرنسي في القدس. وانفجرت القنبلة دون إحداث إصابات.
    Una delegación expresó apoyo a que se continuara designando coordinador residente de las Naciones Unidas al representante residente del PNUD. UN وعبر أحد الوفود عن تأييده لاستمرار تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمنسق مقيم لﻷمم المتحدة.
    Desde 1994 han llevado a cabo inspecciones y misiones de vigilancia más de 40 equipos de inspectores no residentes. UN وأوفد أكثر من ٤٠ فريقا غير مقيم إلى العراق منذ ١٩٩٤ في عمليات تفتيش ومهمات للرصد.
    Toda persona que no sea ciudadano tendrá la condición de residente... si UN يتمتع بوضع مقيم أي شخص لا يحمل الجنسية الموريشية إذا:
    También pueden enviarse a través del Representante residente más cercano del PNUD. UN ويمكن تقديم الطلبات أيضاً عبر أقرب منسق مقيم للأمم المتحدة.
    Tanto la OSSI como sus partes interesadas argumentan que tener un solo investigador residente en una misión no constituye un modelo viable, independientemente del volumen de trabajo. UN ويرى المكتب وأصحاب المصلحة على حد سواء أن نشر محقق مقيم واحد في البعثة ليس نموذجا عمليا بغض النظر عن حجم عبء القضايا.
    Giles fue el primer residente de la primera casa de caridad que creé, pionera en servicios para el autismo. TED وكان جايلز أول مقيم في أول بيت بأول جمعية خيرية أنشأتها للعمل في الخدمات المتعلقة بالتوحد.
    Yo soy la residente que se acuesta con el médico de guardia. Open Subtitles معقداً بالنسبة لي أنا المستجدة التي تنام مع طبيب مقيم
    Soy residente y usted debe recibir consejos médicos del médico de guardia. Open Subtitles أنا مستجد عليكِ ان تحصلي على النصيحة من طبيب مقيم
    ¿Qué crees que hará Michael ahora que es un simple residente de Miami? Open Subtitles مالذي تظن ان مايكل سيفعله الان فقط بأنه مقيم في ميامي
    El sexy, tórrido, bombón, rock and roll, y psicólogo residente de cuarto año con el que me acuesto con bastante regularidad... Open Subtitles المثير, المغرى , و المحب للجنس الروك اند رول,طبيب نفسى مقيم للسنه الرابعه الذى اقيم معه بصفه مستمره
    Necesito un residente para clasificar el estacionamiento. Estamos código verde, ¿de acuerdo? Open Subtitles أريد طبيب مقيم لتصنيف الإصابات نحن تحت إجراءات الكود الأخضر
    Creen que me hice pasar por residente a propósito y se han inventado cosas sobre mí que no son ciertas. Open Subtitles إنهم يظنون بأنني تظاهرت أني طبيب مقيم عن قصد واخترعوا كل تلك الأشياء عني وهي ليست صحيحة
    Tú eres el que dijo que cada residente es como un candado y solo tienes que encontrar la combinación correcta. Open Subtitles أنت الذي قلت أن كل طبيب مقيم هو عبارة قفل و عليك فقط أن تجد .المفتاح المناسب
    Tú eres el que dijo que cada residente es como un candado y solo tienes que encontrar la combinación correcta. Open Subtitles أنت الذي قلت أن كل طبيب مقيم هو عبارة قفل و عليك فقط أن تجد .المفتاح المناسب
    También hay un juez subalterno residente, y cuya jurisdicción incluye Anguila. UN وفي اﻷقليم قاض مساعد مقيم يشمل اختصاصه أنغيلا.
    El número de mujeres nombradas coordinadoras residentes y representantes residentes aumentó de 30 a 33. UN وقد ارتفع عدد النساء العاملات كمنسق مقيم وكممثل مقيم من 30 إلى 33.
    Casi todos los residentes de todas las islas saben lo que está ocurriendo y adónde va cada uno. UN وكل شخص تقريباً مقيم في كل جزيرة يعرف ما يجري وأين يذهب كل إنسان هناك.
    Cada comunidad que reside en el Reino de Nepal tiene derecho a preservar y promover su idioma, escritura y cultura y a tener escuelas hasta el nivel primario en su propia lengua materna. UN وكل مجتمع محلي مقيم داخل مملكة نيبال له الحق في المحافظة على لغته وتشجيعها وعلى تراثه المكتوب وثقافته وعلى ادارة المدارس حتى المستوى الابتدائي بلغته اﻷصلية لتقديم التعليم.
    Cualquier persona física o jurídica que resida o no en el país, independientemente de su nacionalidad o edad, puede interponer recurso ante el Mediador. UN ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه.
    Ciertamente Israel no ha revocado el derecho de residencia de ningún palestino que tenga domicilio legal en Jerusalén. UN وفي الواقع، فإن إسرائيل لم تلغ حق إقامة أي فلسطيني مقيم بصفة قانونية في القدس.
    1. El autor de la comunicación es el Sr. Jong-Kyu Sohn, ciudadano de la República de Corea, domiciliado en Kwangju (República de Corea). UN ١- مقدم البلاغ هو السيد جونغ - كيو سون، من مواطني جمهورية كوريا، مقيم في كوانغجو بجمهورية كوريا.
    Fuiste interno del King's College e hiciste tu residencia en el St.George's y conseguiste una beca de un año por el Royal Berkshire. Open Subtitles لقد كنت طالبا داخليا فى كلية الملك هل كنت مقيم بكلية في ,سينت جورج ولديك سنة زمالة بكلية بيركشاير الملكية
    Actos cometidos fuera de China por un extranjero que se encuentre a la sazón en China? UN الأعمال التي ترتكب خارج الصين بواسطة مواطن أجنبي مقيم في الصين حاليا؟
    La declaración formulada por un habitante de las Islas Marshall dejó poco a la imaginación. UN والبيان الذي أدلى به شخص مقيم في جزر مارشال لم يترك مجالا للاجتهاد.
    Nunca ha habido una presencia administrativa permanente de Nueva Zelandia, pero, en la actualidad, se han planteado problemas de gobierno nacional. UN ولم يكن هناك قط تواجد إداري نيوزيلندي مقيم. بيد أنه في العهد الحاضر، برزت قضايا الإدارة الوطنية للصدارة.
    Además de Abd Al-Salam, estaban también Bayyine, que vive en Kassala e Isma ' il. UN وباﻹضافة لعبد السلام يوجد بيﱢن وهو مقيم بكسلا، واسماعيل.
    Por vez primera, un subsidio de tres años de duración de la Fundación Ford ha posibilitado contar con un director ejecutivo de dedicación exclusiva, radicado en el Canadá, y un coordinador europeo radicado en Escocia. UN ولقد تسنى كذلك، بسبب منحة لمدة ثلاث سنوات من مؤسسة فورد، التمكن من تعيين مدير تنفيذي متفرغ، مقيم بكندا ومنسق أوروبي مقيم باسكوتلندا.
    El censo de población debe incluir a todas las personas que estén presentes y/o residan dentro de la zona abarcada, según la clase de recuento de la población necesario. UN وينبغي أن يشمل تعداد السكان كل شخص حاضر و/أو مقيم يدخـل فـي نطـاق التعداد، ويتوقف ذلك علـى نـوع العــد السكاني المطلوب.
    Personas que no residen en la división administrativa mayor UN غير مقيم في تقسيم مدني رئيسي منذ الميلاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more