Todo residente mayor de 18 años tiene derecho a votar en las elecciones municipales. | UN | ويمنح حق التصويت لكل شخص مقيم في البلدية، بلغ سن ٨١ عاما. |
Un residente judío del asentamiento French Hill, en Jerusalén, fue atacado con una granada paralizante que explotó pero no causó víctimas. | UN | وألقيت قنبلة يدوية ارتجاجية على مقيم يهودي في مستوطنة التل الفرنسي في القدس. وانفجرت القنبلة دون إحداث إصابات. |
Una delegación expresó apoyo a que se continuara designando coordinador residente de las Naciones Unidas al representante residente del PNUD. | UN | وعبر أحد الوفود عن تأييده لاستمرار تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمنسق مقيم لﻷمم المتحدة. |
Desde 1994 han llevado a cabo inspecciones y misiones de vigilancia más de 40 equipos de inspectores no residentes. | UN | وأوفد أكثر من ٤٠ فريقا غير مقيم إلى العراق منذ ١٩٩٤ في عمليات تفتيش ومهمات للرصد. |
Toda persona que no sea ciudadano tendrá la condición de residente... si | UN | يتمتع بوضع مقيم أي شخص لا يحمل الجنسية الموريشية إذا: |
También pueden enviarse a través del Representante residente más cercano del PNUD. | UN | ويمكن تقديم الطلبات أيضاً عبر أقرب منسق مقيم للأمم المتحدة. |
Tanto la OSSI como sus partes interesadas argumentan que tener un solo investigador residente en una misión no constituye un modelo viable, independientemente del volumen de trabajo. | UN | ويرى المكتب وأصحاب المصلحة على حد سواء أن نشر محقق مقيم واحد في البعثة ليس نموذجا عمليا بغض النظر عن حجم عبء القضايا. |
Giles fue el primer residente de la primera casa de caridad que creé, pionera en servicios para el autismo. | TED | وكان جايلز أول مقيم في أول بيت بأول جمعية خيرية أنشأتها للعمل في الخدمات المتعلقة بالتوحد. |
Yo soy la residente que se acuesta con el médico de guardia. | Open Subtitles | معقداً بالنسبة لي أنا المستجدة التي تنام مع طبيب مقيم |
Soy residente y usted debe recibir consejos médicos del médico de guardia. | Open Subtitles | أنا مستجد عليكِ ان تحصلي على النصيحة من طبيب مقيم |
¿Qué crees que hará Michael ahora que es un simple residente de Miami? | Open Subtitles | مالذي تظن ان مايكل سيفعله الان فقط بأنه مقيم في ميامي |
El sexy, tórrido, bombón, rock and roll, y psicólogo residente de cuarto año con el que me acuesto con bastante regularidad... | Open Subtitles | المثير, المغرى , و المحب للجنس الروك اند رول,طبيب نفسى مقيم للسنه الرابعه الذى اقيم معه بصفه مستمره |
Necesito un residente para clasificar el estacionamiento. Estamos código verde, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | أريد طبيب مقيم لتصنيف الإصابات نحن تحت إجراءات الكود الأخضر |
Creen que me hice pasar por residente a propósito y se han inventado cosas sobre mí que no son ciertas. | Open Subtitles | إنهم يظنون بأنني تظاهرت أني طبيب مقيم عن قصد واخترعوا كل تلك الأشياء عني وهي ليست صحيحة |
Tú eres el que dijo que cada residente es como un candado y solo tienes que encontrar la combinación correcta. | Open Subtitles | أنت الذي قلت أن كل طبيب مقيم هو عبارة قفل و عليك فقط أن تجد .المفتاح المناسب |
Tú eres el que dijo que cada residente es como un candado y solo tienes que encontrar la combinación correcta. | Open Subtitles | أنت الذي قلت أن كل طبيب مقيم هو عبارة قفل و عليك فقط أن تجد .المفتاح المناسب |
También hay un juez subalterno residente, y cuya jurisdicción incluye Anguila. | UN | وفي اﻷقليم قاض مساعد مقيم يشمل اختصاصه أنغيلا. |
El número de mujeres nombradas coordinadoras residentes y representantes residentes aumentó de 30 a 33. | UN | وقد ارتفع عدد النساء العاملات كمنسق مقيم وكممثل مقيم من 30 إلى 33. |
Casi todos los residentes de todas las islas saben lo que está ocurriendo y adónde va cada uno. | UN | وكل شخص تقريباً مقيم في كل جزيرة يعرف ما يجري وأين يذهب كل إنسان هناك. |
Cada comunidad que reside en el Reino de Nepal tiene derecho a preservar y promover su idioma, escritura y cultura y a tener escuelas hasta el nivel primario en su propia lengua materna. | UN | وكل مجتمع محلي مقيم داخل مملكة نيبال له الحق في المحافظة على لغته وتشجيعها وعلى تراثه المكتوب وثقافته وعلى ادارة المدارس حتى المستوى الابتدائي بلغته اﻷصلية لتقديم التعليم. |
Cualquier persona física o jurídica que resida o no en el país, independientemente de su nacionalidad o edad, puede interponer recurso ante el Mediador. | UN | ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه. |
Ciertamente Israel no ha revocado el derecho de residencia de ningún palestino que tenga domicilio legal en Jerusalén. | UN | وفي الواقع، فإن إسرائيل لم تلغ حق إقامة أي فلسطيني مقيم بصفة قانونية في القدس. |
1. El autor de la comunicación es el Sr. Jong-Kyu Sohn, ciudadano de la República de Corea, domiciliado en Kwangju (República de Corea). | UN | ١- مقدم البلاغ هو السيد جونغ - كيو سون، من مواطني جمهورية كوريا، مقيم في كوانغجو بجمهورية كوريا. |
Fuiste interno del King's College e hiciste tu residencia en el St.George's y conseguiste una beca de un año por el Royal Berkshire. | Open Subtitles | لقد كنت طالبا داخليا فى كلية الملك هل كنت مقيم بكلية في ,سينت جورج ولديك سنة زمالة بكلية بيركشاير الملكية |
Actos cometidos fuera de China por un extranjero que se encuentre a la sazón en China? | UN | الأعمال التي ترتكب خارج الصين بواسطة مواطن أجنبي مقيم في الصين حاليا؟ |
La declaración formulada por un habitante de las Islas Marshall dejó poco a la imaginación. | UN | والبيان الذي أدلى به شخص مقيم في جزر مارشال لم يترك مجالا للاجتهاد. |
Nunca ha habido una presencia administrativa permanente de Nueva Zelandia, pero, en la actualidad, se han planteado problemas de gobierno nacional. | UN | ولم يكن هناك قط تواجد إداري نيوزيلندي مقيم. بيد أنه في العهد الحاضر، برزت قضايا الإدارة الوطنية للصدارة. |
Además de Abd Al-Salam, estaban también Bayyine, que vive en Kassala e Isma ' il. | UN | وباﻹضافة لعبد السلام يوجد بيﱢن وهو مقيم بكسلا، واسماعيل. |
Por vez primera, un subsidio de tres años de duración de la Fundación Ford ha posibilitado contar con un director ejecutivo de dedicación exclusiva, radicado en el Canadá, y un coordinador europeo radicado en Escocia. | UN | ولقد تسنى كذلك، بسبب منحة لمدة ثلاث سنوات من مؤسسة فورد، التمكن من تعيين مدير تنفيذي متفرغ، مقيم بكندا ومنسق أوروبي مقيم باسكوتلندا. |
El censo de población debe incluir a todas las personas que estén presentes y/o residan dentro de la zona abarcada, según la clase de recuento de la población necesario. | UN | وينبغي أن يشمل تعداد السكان كل شخص حاضر و/أو مقيم يدخـل فـي نطـاق التعداد، ويتوقف ذلك علـى نـوع العــد السكاني المطلوب. |
Personas que no residen en la división administrativa mayor | UN | غير مقيم في تقسيم مدني رئيسي منذ الميلاد |