"والمعدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y equipo
        
    • y el equipo
        
    • y equipos
        
    • equipo y
        
    • y de equipo
        
    • y del equipo
        
    • y material
        
    • equipo de
        
    • y los equipos
        
    • y materiales
        
    • y equipamiento
        
    • equipos y
        
    • y las herramientas
        
    • y equipamientos
        
    • y suministros
        
    Además, se requerirían recursos operacionales para gastos de viaje y equipo. Español Página UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيلزم توفير موارد تنفيذية لتغطية تكاليف السفر والمعدات.
    Esto requerirá más apoyo internacional, principalmente en materia de capacitación y equipo. UN وسيتطلب هذا دعما دوليا اضافيا، معظمه في مجال التدريب والمعدات.
    También les pediría que consideraran la posibilidad de facilitar transporte aéreo para el despliegue de tropas y equipo sin cargo o a precios comerciales competitivos. UN وسوف أطلب أيضا من تلك الدول أن تنظر في توفير النقل الجوي لوزع القوات والمعدات دون تكلفة أو باﻷسعار التجارية التنافسية.
    :: Inspeccionar todos los bienes y el equipo que reciba la Corte UN :: تفقد كل البضائع والمعدات التي يتم استلامها في المحكمة
    Anexo sobre actividades, componentes y equipos nucleares UN المرفق المتعلق باﻷنشطة والمكونات والمعدات النووية
    Estos países carecen de personal capacitado, de instalaciones, de equipo y de medicamentos. UN إذ ليس لديها موارد من الموظفين المدربين أو المرافق والمعدات واﻷدوية.
    Se ha cancelado la compra de diversos muebles y equipo nuevos prevista anteriormente y sólo se prevé para 1994 la compra de algunos muebles pequeños. UN وألغيت مشتريات اﻷثاث والمعدات الجديدة التي كانت مدرجة في المخططات، ولا يزمع شراء سوى قدر قليل من اﻷثاث في عام ٤٩٩١.
    Las economías quedan contrarrestadas en gran parte por aumentos en concepto de adquisición de mobiliario y equipo y mejora de locales. UN وهذه الوفورات تقابل، إلى حد بعيد، الزيادات الحادثة تحت بند اقتناء اﻷثاث والمعدات وإدخال تحسينات على أماكن العمل.
    En el anexo XIV se indica la dotación actual de vehículos y equipo principal. UN أما القوام الحالي للمركبات والمعدات الرئيسية، فهو مبين في المرفق الرابع عشر.
    Para modernizar la industria de la construcción, el Gobierno ha relajado los reglamentos de importación para planta, maquinaria y equipo. UN ومن أجل تحديث صناعة البناء، قامت الحكومة باضفاء المرونة على القوانين التي تحكم استيراد المنشآت والمعدات واﻵليات.
    Saquearon las oficinas, robando pertrechos y equipo. UN وقاموا بنهب المكاتب وسرقة المخازن والمعدات.
    El tercer aspecto es el de los recursos: es preciso incrementar sustancialmente los recursos existentes, en dinero, personal, y equipo. UN ويتصل الجانب الثالث بالموارد: فثمة حاجة الى زيادة كبيرة في الموارد الحالية، من حيث المال واﻷفراد والمعدات.
    Un país que aporte contingentes no podrá presentar reclamaciones contra las Naciones Unidas por pérdidas o daños a piezas de repuesto y equipo ligero. UN ولا يستطيع البلد المساهم بقوات أن يطالب اﻷمم المتحدة بتعويض عما يلحق قطع الغيار والمعدات الثانوية من فقد أو تلف.
    Un país que aporte contingentes no podrá presentar reclamaciones contra las Naciones Unidas por pérdidas o daños a piezas de repuesto y equipo ligero. UN ولا يستطيع البلد المساهم بقوات أن يطالب اﻷمم المتحدة بتعويض عما يلحق قطع الغيار والمعدات الثانوية من فقد أو تلف.
    Insuficiencia de activos de la misión para el traslado de personal y equipo. UN عدم وجود أصول كافية لـدى البعثة فيما يتصل بنقل اﻷفراد والمعدات
    Hay carencia de medicamentos y equipo médico. UN أمــا إمدادات اﻷغذية والمعدات الطبيـة فقاصــرة.
    Gráfico 14 Adquisición de bienes y equipo en 1998, por grupos de países UN ويبين الشكل ١٤ حصتها من البضائع والمعدات المشتراة في عام ١٩٩٨.
    :: Inspeccionar todos los bienes y el equipo que reciba la Corte UN :: تفقد كل البضائع والمعدات التي يتم استلامها في المحكمة
    La razón fue en gran parte el estado de los locales y el equipo que la misión recibió de la UNMIS. UN ويعود ذلك إلى حد كبير إلى حالة المرافق والمعدات التي تلقتها البعثة من بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    No obstante, no podrían entrar plenamente en funciones hasta que recibieran sus armas y equipos. UN بيد أنهما لن تدخلا طور التشغيل الكامل حتى تصل اﻷسلحة والمعدات الخاصة بهما.
    La distribución del equipo de transporte y de equipo de otro tipo figura en los anexos X y XI respectivamente. UN ويبين المرفقان العاشر والحادي عشر توزيع معدات النقل والمعدات اﻷخرى.
    DISTRIBUCION DEL PERSONAL CIVIL Y MILITAR, DEL TRANSPORTE y del equipo PRINCIPAL DE LA UN توزيع اﻷفراد المدنيين والعسكريين والنقل والمعدات الرئيسية،
    :: Se destruyó la totalidad del complejo de armas biológicas Al-Hakam, incluidos todos los edificios, infraestructuras de apoyo, equipo y material. UN :: تم تدمير مجمع الحكم للأسلحة البيولوجية بكامله بما في ذلك جميع المباني والبنى التحتية والمرافق والمعدات والمواد.
    :: La falsificación de toda la documentación de a bordo, incluidos los certificados de inscripción, seguro, aeronavegabilidad y equipo de radio. UN :: جميع الوثائق على متن الطائرة كانت مزورة، بما في ذلك شهادات التسجيل والتأمين والصلاحية الجوية والمعدات اللاسلكية.
    Se han utilizado y se seguirán utilizando los servicios de transporte de superficie para el personal y los equipos UN استخدمت خدمات النقل البري والبحري وسيتواصل استخدامها لنقل الموظفين والمعدات.
    Adquisición de mobiliario y equipo, suministros y materiales UN اقتناء اﻷثاث والمعدات واللوازم والمواد ٧٠٤,٢ ٤
    - Seguir desarrollando el Plan austríaco de hospitales y equipamiento principal a fin de hacer un listado de los servicios disponibles. UN :: مزيد تطوير خطة المستشفيات والمعدات الطبية الرئيسية في النمسا في اتجاه وضع خطة تتضمن مجمل الخدمات المتاحة.
    Este plan de acción comprenderá la asignación de especialistas farmacéuticos, la rehabilitación del almacén, el suministro de medicamentos y equipos y capacitación de farmacéuticos nacionales; UN وستشمل خطة العمل وزع اخصائيين في الصيدلة، وإصلاح المستودع، وتوفير اﻷدوية والمعدات والتدريب للصيادلة الوطنيين؛
    Quiero comenzar con el depósito y las herramientas. Open Subtitles أريد أن أمضي قدماً بمساحات التخزين والمعدات
    * Establecer listas de medicamentos y equipamientos médicos que deben proporcionarse en los hospitales para aplicar la asistencia sanitaria. UN :: وضع لوائح بالأدوية والمعدات الطبية الواجب توفرها في المستشفيات لتطبيق المساعدة الصحية.
    La inclusión en el embargo de medicamentos y suministros médicos y ayuda de carácter humanitaria es particularmente difícil de comprender y reconocer. UN إن إدراج اﻷدوية والمعدات الطبية والمعونة اﻹنسانية ضمن الحظر أمر من الصعب أن يفهم بشكل خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more