Además, se requerirían recursos operacionales para gastos de viaje y equipo. Español Página | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيلزم توفير موارد تنفيذية لتغطية تكاليف السفر والمعدات. |
Esto requerirá más apoyo internacional, principalmente en materia de capacitación y equipo. | UN | وسيتطلب هذا دعما دوليا اضافيا، معظمه في مجال التدريب والمعدات. |
También les pediría que consideraran la posibilidad de facilitar transporte aéreo para el despliegue de tropas y equipo sin cargo o a precios comerciales competitivos. | UN | وسوف أطلب أيضا من تلك الدول أن تنظر في توفير النقل الجوي لوزع القوات والمعدات دون تكلفة أو باﻷسعار التجارية التنافسية. |
:: Inspeccionar todos los bienes y el equipo que reciba la Corte | UN | :: تفقد كل البضائع والمعدات التي يتم استلامها في المحكمة |
Anexo sobre actividades, componentes y equipos nucleares | UN | المرفق المتعلق باﻷنشطة والمكونات والمعدات النووية |
Estos países carecen de personal capacitado, de instalaciones, de equipo y de medicamentos. | UN | إذ ليس لديها موارد من الموظفين المدربين أو المرافق والمعدات واﻷدوية. |
Se ha cancelado la compra de diversos muebles y equipo nuevos prevista anteriormente y sólo se prevé para 1994 la compra de algunos muebles pequeños. | UN | وألغيت مشتريات اﻷثاث والمعدات الجديدة التي كانت مدرجة في المخططات، ولا يزمع شراء سوى قدر قليل من اﻷثاث في عام ٤٩٩١. |
Las economías quedan contrarrestadas en gran parte por aumentos en concepto de adquisición de mobiliario y equipo y mejora de locales. | UN | وهذه الوفورات تقابل، إلى حد بعيد، الزيادات الحادثة تحت بند اقتناء اﻷثاث والمعدات وإدخال تحسينات على أماكن العمل. |
En el anexo XIV se indica la dotación actual de vehículos y equipo principal. | UN | أما القوام الحالي للمركبات والمعدات الرئيسية، فهو مبين في المرفق الرابع عشر. |
Para modernizar la industria de la construcción, el Gobierno ha relajado los reglamentos de importación para planta, maquinaria y equipo. | UN | ومن أجل تحديث صناعة البناء، قامت الحكومة باضفاء المرونة على القوانين التي تحكم استيراد المنشآت والمعدات واﻵليات. |
Saquearon las oficinas, robando pertrechos y equipo. | UN | وقاموا بنهب المكاتب وسرقة المخازن والمعدات. |
El tercer aspecto es el de los recursos: es preciso incrementar sustancialmente los recursos existentes, en dinero, personal, y equipo. | UN | ويتصل الجانب الثالث بالموارد: فثمة حاجة الى زيادة كبيرة في الموارد الحالية، من حيث المال واﻷفراد والمعدات. |
Un país que aporte contingentes no podrá presentar reclamaciones contra las Naciones Unidas por pérdidas o daños a piezas de repuesto y equipo ligero. | UN | ولا يستطيع البلد المساهم بقوات أن يطالب اﻷمم المتحدة بتعويض عما يلحق قطع الغيار والمعدات الثانوية من فقد أو تلف. |
Un país que aporte contingentes no podrá presentar reclamaciones contra las Naciones Unidas por pérdidas o daños a piezas de repuesto y equipo ligero. | UN | ولا يستطيع البلد المساهم بقوات أن يطالب اﻷمم المتحدة بتعويض عما يلحق قطع الغيار والمعدات الثانوية من فقد أو تلف. |
Insuficiencia de activos de la misión para el traslado de personal y equipo. | UN | عدم وجود أصول كافية لـدى البعثة فيما يتصل بنقل اﻷفراد والمعدات |
Hay carencia de medicamentos y equipo médico. | UN | أمــا إمدادات اﻷغذية والمعدات الطبيـة فقاصــرة. |
Gráfico 14 Adquisición de bienes y equipo en 1998, por grupos de países | UN | ويبين الشكل ١٤ حصتها من البضائع والمعدات المشتراة في عام ١٩٩٨. |
:: Inspeccionar todos los bienes y el equipo que reciba la Corte | UN | :: تفقد كل البضائع والمعدات التي يتم استلامها في المحكمة |
La razón fue en gran parte el estado de los locales y el equipo que la misión recibió de la UNMIS. | UN | ويعود ذلك إلى حد كبير إلى حالة المرافق والمعدات التي تلقتها البعثة من بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
No obstante, no podrían entrar plenamente en funciones hasta que recibieran sus armas y equipos. | UN | بيد أنهما لن تدخلا طور التشغيل الكامل حتى تصل اﻷسلحة والمعدات الخاصة بهما. |
La distribución del equipo de transporte y de equipo de otro tipo figura en los anexos X y XI respectivamente. | UN | ويبين المرفقان العاشر والحادي عشر توزيع معدات النقل والمعدات اﻷخرى. |
DISTRIBUCION DEL PERSONAL CIVIL Y MILITAR, DEL TRANSPORTE y del equipo PRINCIPAL DE LA | UN | توزيع اﻷفراد المدنيين والعسكريين والنقل والمعدات الرئيسية، |
:: Se destruyó la totalidad del complejo de armas biológicas Al-Hakam, incluidos todos los edificios, infraestructuras de apoyo, equipo y material. | UN | :: تم تدمير مجمع الحكم للأسلحة البيولوجية بكامله بما في ذلك جميع المباني والبنى التحتية والمرافق والمعدات والمواد. |
:: La falsificación de toda la documentación de a bordo, incluidos los certificados de inscripción, seguro, aeronavegabilidad y equipo de radio. | UN | :: جميع الوثائق على متن الطائرة كانت مزورة، بما في ذلك شهادات التسجيل والتأمين والصلاحية الجوية والمعدات اللاسلكية. |
Se han utilizado y se seguirán utilizando los servicios de transporte de superficie para el personal y los equipos | UN | استخدمت خدمات النقل البري والبحري وسيتواصل استخدامها لنقل الموظفين والمعدات. |
Adquisición de mobiliario y equipo, suministros y materiales | UN | اقتناء اﻷثاث والمعدات واللوازم والمواد ٧٠٤,٢ ٤ |
- Seguir desarrollando el Plan austríaco de hospitales y equipamiento principal a fin de hacer un listado de los servicios disponibles. | UN | :: مزيد تطوير خطة المستشفيات والمعدات الطبية الرئيسية في النمسا في اتجاه وضع خطة تتضمن مجمل الخدمات المتاحة. |
Este plan de acción comprenderá la asignación de especialistas farmacéuticos, la rehabilitación del almacén, el suministro de medicamentos y equipos y capacitación de farmacéuticos nacionales; | UN | وستشمل خطة العمل وزع اخصائيين في الصيدلة، وإصلاح المستودع، وتوفير اﻷدوية والمعدات والتدريب للصيادلة الوطنيين؛ |
Quiero comenzar con el depósito y las herramientas. | Open Subtitles | أريد أن أمضي قدماً بمساحات التخزين والمعدات |
* Establecer listas de medicamentos y equipamientos médicos que deben proporcionarse en los hospitales para aplicar la asistencia sanitaria. | UN | :: وضع لوائح بالأدوية والمعدات الطبية الواجب توفرها في المستشفيات لتطبيق المساعدة الصحية. |
La inclusión en el embargo de medicamentos y suministros médicos y ayuda de carácter humanitaria es particularmente difícil de comprender y reconocer. | UN | إن إدراج اﻷدوية والمعدات الطبية والمعونة اﻹنسانية ضمن الحظر أمر من الصعب أن يفهم بشكل خاص. |