"وتم" - Translation from Arabic to Spanish

    • se
        
    • fue
        
    • fueron
        
    • el
        
    • han sido
        
    • ha sido
        
    • la
        
    • queda
        
    • los
        
    • recibieron
        
    • habían sido
        
    • y me
        
    • fui
        
    • su
        
    se ha adquirido un generador de corriente alterna de 41 kVA para Nukunonu y uno de 31 kVA para Atafu. UN وتم شراء مولد جديد للتيار المتناوب قدرته ٤١ كيلوفولت أمبير لنوكونونو، وآخر قدرته ٣١ كيلوفولت أمبير ﻷتافو.
    En 1992 se firmó un Acuerdo Marco para la liberalización comercial con los países centroamericanos. UN وتم توقيع اتفاق إطاري لتحرير التجارة مع بلدان أمريكا الوسطى في عام ٢٩٩١.
    se deja constancia de las declaraciones siguientes: UN وتم اﻹدلاء بالبيانات التالية تسجلا للموقف:
    el helicóptero fue detectado en una zona controlada por musulmanes de Bosnia. UN وتم الكشف عن هذا الاتصال في منطقة يراقبها مسلمو البوسنة.
    También se ha progresado en la cooperación económica regional que influye en la inversión extranjera directa en Africa, Asia y América. UN وتم إحراز مزيد من التقدم صوب التعاون الاقتصادي اﻹقليمي الذي يمس الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا وآسيا واﻷمريكتين.
    se examinó una lista de tareas que podría incluirse en el mandato. UN وتم النظر في مشروع للمهام المزمع إدراجها في هذه الولاية.
    se congelaron entonces los precios y las ventas se elevaron inmediatamente a 400.000. UN وتم عندئذ تجميد اﻷسعار وارتفعت المبيعات فورا الى ٠٠٠ ٤٠٠ صحيفة.
    En 1993 esta asistencia se ha eliminado totalmente debido a medidas de austeridad. UN وتم تقليص هذا الدعم كليا في عام ١٩٩٣ نتيجة لتدابير التقشف.
    En efecto, se han hecho algunos esfuerzos por atraer mano de obra capacitada del extranjero. UN وتم بالفعل بذل بعض الجهود لاجتذاب القوة العاملة الماهرة والتي تعمل في الخارج.
    los dos ámbitos de responsabilidad están estrechamente coordinados y se ha procurado garantizar que ambos sistemas sean compatibles en la vida cotidiana. UN وهناك تنسيق وثيق لهذين المجالين من مجالات المسؤولية، وتم الحرص على ضمان التوافق بين النظامين في السير اليومي للعمل.
    También se ha informado de secuestros y desapariciones vinculados con este comercio. UN وتم الابلاغ أيضا عن عمليات اختطاف واختفاء تتصل بهذه التجارة.
    Un vehículo palestino sufrió daños. Durante los registros se encontraron otras dos bombas de gasolina. UN وتم تدمير إحدى المركبات الفلسطينية، وعثر في أثناء التفتيش على قنبلتين نفطيتين إضافيتين.
    Para observar la continuación de las elecciones en esas regiones se desplegó un total de 180 equipos de observadores. UN وتم وزع فرق مراقبين بلغ مجموعها ١٨٠ وذلك لمراقبة التصويت الذي مدد أجله في هذه المناطق.
    Así, se suscribió un contrato con la empresa por la suma de 70.520 dólares. UN وتم الدخول فيما بعد في عقد مع الشركة قيمته ٥٢٠ ٧٠ دولار.
    Recientemente se ha completado en Uzbekistán el importantísimo proceso de introducción de la moneda nacional. UN وتم مؤخرا استكمـــال أهـــم عملية تجري في أوزبكستان وهي تتعلق بســك عملـــة وطنية.
    se han establecido y desarrollado aún más las relaciones específicas con Japón y en 1994 se han acordado contactos amplios con Corea del Sur. UN وقد أنشئت علاقات محددة تواصل تنميتها مع اليابان، وتم الاتفاق على إقامة اتصالات عريضة مع كوريا الجنوبية اعتبارا من ١٩٩٤.
    se ha solicitado que este tema se mantenga como tema prioritario en el programa. UN وتم تقديم طلب بإبقاء هذا البند كبند ذي أولوية في جدول اﻷعمال.
    el helicóptero fue detectado en una zona controlada por serbios de Bosnia. UN وتم رصد هذه الطائرة في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون.
    la memoria y la contramemoria fueron presentadas dentro de los plazos fijados. UN وتم ايداع كل من المذكرة والمذكرة المضادة في الموعد المحدد.
    la OMS y el UNICEF prestaron asistencia similar a diez centros sanitarios y a los hospitales provinciales de Badghis y Ghor. UN وتم توفير مساعدة مماثلة من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لعشرة مراكز صحية ولمستشفيين اقليميين كائنين في بادغيس وغور.
    los cuatro han sido liberados a la espera de que se resuelvan sus recursos. UN وتم اﻹفراج عن كل اﻷشخاص اﻷربعة ريثما يبت في استئناف تلك اﻷحكام.
    el personal tanto internacional como nacional ha sido evacuado a Santo Domingo (República Dominicana). UN وتم اخلاء الموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين الى سانت دومينجو في الجمهورية الدومينيكية.
    el puesto de oficial de finanzas itinerante que queda ha sido trasladado al centro de Zimbabwe. UN وتم نقل وظيفة موظف المالية الجوال المتبقية الى المركز في زمبابوي.
    Este proyecto de ley se presentó al Consejo de Estado en el verano de 1991 para que formulara recomendaciones, que se recibieron a principios de 1992. UN وقد عرض مشروع القانون على مجلس الدولة في صيف عام ١٩٩١ لتقديم التوصيات بشأنه. وتم تلقي هذه التوصيات في بداية عام ٢٩٩١.
    se informó que empresas análogas habían sido exitosas en Marruecos y Chile con ayuda de proyectos del PNUD. UN وتم اﻹبلاغ عن نجاح جهود مماثلة في المغرب وشيلي بمساعدة مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Pero si esto cae y me arrestan, no dejaré que me encierren. Open Subtitles ولكن إذا اتخذت الأمور منعطف سيء وتم ضبطي لن أُسجَن
    Hace ocho años, fui testigo contra un hombre que enviaron a prisión. Open Subtitles منذ ثمان سنوات مضت شهدت ضد رجل وتم إيداعه السجن
    se ha facilitado esta tecnología a los usuarios finales y el NAPHIRE ha autorizado a 13 fabricantes su producción en masa. UN وتم توفير هذه التكنولوجيا للجهات المستفيدة، في حين وكل المعهد ٣١ من المصنعين بانتاج هذه اﻵلة بكميات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more