"ونتيجة لذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • en consecuencia
        
    • por consiguiente
        
    • como resultado de ello
        
    • como consecuencia de ello
        
    • de resultas de ello
        
    • por ello
        
    • a consecuencia de ello
        
    • por lo tanto
        
    • gracias a ello
        
    • así pues
        
    • por tanto
        
    • a raíz de ello
        
    • el resultado
        
    • debido a ello
        
    • por este motivo
        
    en consecuencia, las mujeres que trabajan en una organización del régimen común pueden solicitar un puesto en otra organización del sistema. UN ونتيجة لذلك تستطيع المرأة في أي منظمة تابعة للنظام الموحد أن تقدم طلب تعيين إلى أي منظمة أخرى.
    en consecuencia, aumentó el volumen de informes preparados para esos comités durante el bienio. UN ونتيجة لذلك ازداد حجم التقارير المعدة للجنتين المذكورتين أعلاه خلال فترة السنتين.
    por consiguiente, todos los abastecedores dependen de este banco para los pagos. UN ونتيجة لذلك تعتمد جميع اللوازم على هذا المصرف في السداد.
    como resultado de ello, ahora podemos declarar con orgullo que todo funciona en el Tribunal. UN ونتيجة لذلك يمكننا اﻵن أن نقول باعتزاز إن كل شيء أصبح متوفرا للمحكمة.
    como consecuencia de ello, la Corte consideró necesario establecer un subcomité, constituido en 1997, para que examinara los métodos de trabajo de la Secretaría. UN ونتيجة لذلك ارتأت المحكمة أن من الضروري إنشاء لجنة فرعية، شكلت في عام 1997، للنظر في أساليب عمل قلم المحكمة.
    en consecuencia, el proceso de identificación ha transcurrido con lentitud e irregularidad, llegando a detenerse de hecho en las últimas semanas. UN ونتيجة لذلك سارت عملية تحديد الهوية ببطء وعدم انتظام، ثم توقفت في واقع اﻷمر في اﻷسابيع القليلة اﻷخيرة.
    en consecuencia, el valor de inventario de los activos del ACNUR no se refleja cabalmente en las cuentas. UN ونتيجة لذلك لم يكشف في الحسابات عن كامل قيمة المخزون من اﻷصول الموجودة لدى المفوضية.
    en consecuencia, el valor de inventario de los activos del ACNUR no se refleja cabalmente en las cuentas. UN ونتيجة لذلك لم يكشف في الحسابات عن كامل قيمة المخزون من اﻷصول الموجودة لدى المفوضية.
    en consecuencia, esas delegaciones veían con cierta preocupación la quinta conclusión preliminar. UN ونتيجة لذلك فهي تنظر ببعض القلق إلى الاستنتاج اﻷولي ٥.
    en consecuencia, los tribunales alemanes no eran competentes para entender de la petición de compensación. UN ونتيجة لذلك لا يمكن أن يكون لمحكمة ألمانية اختصاص للنظر في المطالبة بالمقاصة.
    en consecuencia, todos los países productores y exportadores de petróleo atravesaron en 1998 una situación económica muy difícil. UN ونتيجة لذلك واجهت جميع البلدان المنتجة والمصدرة للنفط بيئة اقتصادية صعبة للغاية في عام ١٩٩٨.
    por consiguiente, el depositario llega a ser más bien árbitro que facilitador. UN ونتيجة لذلك فإن الوديع قد أصبح حكماً أكثر منه ميسِّراً.
    por consiguiente, estos productos requieren ciclos rápidos de reabastecimiento que permitan a los beligerantes estar listos para el combate. UN ونتيجة لذلك تتطلب هذه الأصناف دورات سريعة لإعادة الإمداد لكي يظل المحاربون في حالة استعداد للقتال.
    como resultado de ello, se recomiendan correcciones a las indemnizaciones concedidas por 11 reclamaciones adicionales. UN ونتيجة لذلك يوصى بإدخال تصويبات على التعويضات الممنوحة فيما يخص 11 مطالبة إضافية.
    como resultado de ello, tres policías georgianos resultaron heridos, uno de ellos de gravedad. UN ونتيجة لذلك أصيب ثلاثة من رجال شرطة جورجيا، واحد منهم إصابته خطيرة.
    como consecuencia de ello, cada vez resulta más viable hallar un compuesto que perturbe un proceso biológico concreto. UN ونتيجة لذلك صار من الممكن أكثر فأكثر تحديد مركب يسبب الاضطراب في عملية بيولوجية معينة.
    como consecuencia de ello, quedaron cortadas las comunicaciones por la carretera que une a la región de Zanguelán con el resto del país. UN ونتيجة لذلك تم قطع الطريق الذي يصل منطقة زانغيلان بباقي الجمهورية، مما جعل هذه المنطقة تحت حصار كامل.
    de resultas de ello, en un período de 25 años, la población mundial aumentó de 4.000 a 6.000 millones de personas. UN ونتيجة لذلك ففي فترة تبلغ ربع قرن زاد عدد سكان العالم من أربعة بلايين إلى ستة بلايين نسمة.
    Resulta por ello difícil al Comité evaluar la aplicación de la Convención en el Canadá. UN ونتيجة لذلك تواجه اللجنة صعوبة في تقييم كيفية تنفيذ الاتفاقية في كندا بصفة عامة.
    a consecuencia de ello, en 2006, 1.000 refugiados tuvieron acceso a los establecimientos médicos. UN ونتيجة لذلك وصل 1000 من اللاجئين إلى المرافق العامة في عام 2006.
    La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada es un problema mundial y, por lo tanto, se necesita la cooperación mundial para combatirla. UN إن الصيد غير القانوني وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم مشكلة عالمية ونتيجة لذلك هناك حاجة لإجراء تعاوني عالمي للتصدي له.
    gracias a ello se han creado nuevas oportunidades de trabajo para la mujer y se han promulgado leyes para garantizar sus derechos en diversos planos. UN ونتيجة لذلك فتحت أبواب جديدة للعمل أمام المرأة؛ وسنت قوانين تكفل حقوقها على مختلف المستويات.
    así pues, las disposiciones sobre fondos adicionales a las CIP se aplicarían por última vez en 1992. UN ونتيجة لذلك ستكون سنة ١٩٩٢ هي آخر سنة، تنطبق علها أحكام الاضافة ﻷرقام التخطيط الارشادية.
    El metal de litio puede reaccionar violentamente con el agua y por tanto se debe usar con electrolitos no acuosos. UN ويمكن لفلز الليثيوم أن يتفاعل بشدة مع الماء، ونتيجة لذلك يجب استخدامه مع محاليل كهربائية غير مائية.
    a raíz de ello, debieron aplazarse algunas de las actividades planificadas para 1997. UN ونتيجة لذلك تعيﱠن تأجيل بعض اﻷنشطة التي كانت مقررة لعام ٧٩٩١.
    el resultado era que muchos cristianos estaban en Israel ilegalmente, lo que afectaba a su capacidad de circular y hacer su trabajo. UN ونتيجة لذلك بقي كثير من المسيحيين في إسرائيل بصورة غير مشروعة مما يؤثر على قدرتهم على التنقل والاضطلاع بأعمالهم.
    debido a ello, Armenia se ha convertido en un Estado monoétnico único, donde prácticamente no existe ninguna minoría étnica ni religiosa. UN ونتيجة لذلك أصبحت أرمينيا دولة فريدة ذات عنصر إثني واحد، حيث لا توجد أية أقليات إثنية أو دينية.
    por este motivo, los patrones de ubicación de los partos se han visto afectados drásticamente. UN ونتيجة لذلك تأثرت أنماط مكان الولادة تأثراً شديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more