"أن تفعل ذلك" - Translation from Arabic to French

    • le faire
        
    • 'ont pas encore fait
        
    • l'ont pas
        
    • faire ça
        
    • adhérer
        
    • faire de même
        
    • le fais
        
    • le ferais
        
    • faire cela
        
    • que tu le fasses
        
    • fais ça
        
    • que vous le fassiez
        
    • as fait ça
        
    Elle a invité les États qui n'avaient pas encore signé le Traité ou ne l'avaient pas ratifié à le faire dans les meilleurs délais. UN ودعت ألبانيا جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، أو لم تصدق عليها بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن
    J'invite les délégations qui souhaitent s'exprimer et qui ne sont pas encore inscrites à le faire le plus tôt possible. UN وأدعو الوفود الأخرى الراغبة في التكلُّم، والتي لم تُدرج أسماءها بعد، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Tous les États en mesure d'honorer leurs engagements financiers doivent le faire sans tarder. UN وينبغي لجميع الدول القادرة على الوفاء بالتزاماتها المالية أن تفعل ذلك على الفور.
    L'Union européenne invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au TNP. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الدول التي لم توقع حتى اﻵن على معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك.
    L'Union européenne prie également les États qui ne l'ont pas encore fait de signer cette convention. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي أيضا جميع الدول التي لم توقع على الاتفاقية حتى اﻵن أن تفعل ذلك.
    Les États parties devraient être encouragés à enjoindre à ceux qui ne font pas de rapports au titre des mesures de confiance de le faire. UN ينبغي تشجيع الدول الأطراف على حث الدول الأخرى التي لا تقدم تقارير بشأن تدابير بناء الثقة على أن تفعل ذلك.
    Il invite tous les États qui sont en mesure d'adhérer à la Convention d'Oslo à le faire dans les meilleurs délais. UN ودعا جميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بالانضمام إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Les pays à mêmes de le faire doivent aider activement les pays en développement à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ويجب على البلدان القادرة على أن تفعل ذلك أن تساعد بنشاط البلدان النامية في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    La France appelle les États qui n'ont pas encore adhéré à ce traité à le faire sans plus tarder. UN وتطلب فرنسا الى الدول التي لم تنضم إلى هذه المعاهدة أن تفعل ذلك دون مزيد من اﻹبطاء.
    Les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité sont vivement engagés à le faire dans les meilleurs délais. UN وتُحَث الدول التي لم توقﱢع الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité sont vivement engagés à le faire dans les meilleurs délais. UN وتُحَث الدول التي لم توقﱢع الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Si des délégations souhaitaient consacrer leur énergie à d’autres questions et quitter le Comité, elles étaient libres de le faire et seraient remplacées par d’autres. UN وإذا كانت هناك وفود تود تخصيص جهودها لمسائل أخرى وتترك اللجنة، فهي تستطيع أن تفعل ذلك وسيحل محلها أعضاء آخرون.
    Les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité sont vivement engagés à le faire dans les meilleurs délais. UN وتُحث الدول التي لم توقّع الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Elle ne pouvait le faire qu'avec la coopération de l'Iraq, mais le Conseil de sécurité était seul habilité à diriger ses travaux. UN ولا تستطيع أن تفعل ذلك إلا إذا تعاون العراق معها، غير أن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يستطيع أن يوجه عملها.
    Entre-temps, j'invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention. UN وفي الوقت نفسه، نطلب الى جميع الدول التي لم تنضم الى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك.
    Nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier dès que possible. UN ونحث الدول التي لم توقع أو تصدق على المعاهدة حتى الآن على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    L'Ukraine demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de signer ou de ratifier la Convention dans les meilleurs délais. UN وتدعو أوكرانيا جميع البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أو توقع عليها حتى الآن إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Nouvelle coiffure. Vous pouvez faire ça à vos riches amis, mais pas à moi. Open Subtitles يمكنك أن تفعل ذلك مع أصدقائك التافهين و لكن ليس معي
    Dans la mesure du possible, les commissions du Conseil économique et social, y compris celle pour le développement social, devraient faire de même. UN وحيثما يكون مناسبا، ينبغي للهيئات الوظيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما فيها هيئة التنمية الاجتماعية، أن تفعل ذلك أيضا.
    Et tu le fais chaque jour, même si personne ne semble le remarquer. Open Subtitles ويمكنك أن تفعل ذلك كل يوم، على الرغم من لا يبدو أن معظم الناس إشعار.
    Et je le ferais encore, s'il le voulaient. Open Subtitles وأود أن تفعل ذلك مرة أخرى، إذا ما أراد ذلك.
    Les Éthiopiens ont décidé de faire cela contre notre volonté. UN لقد قررت السلطات أن تفعل ذلك رغم أنفنا.
    Une chose avant que tu le fasses, mon royal étalon. Open Subtitles هناك أمر واحد قبل أن تفعل ذلك يا فحلي الملك
    Comment je fais ça alors que je ne peux même pas le toucher ? Open Subtitles كيف لي أن تفعل ذلك عندما لا أستطيع حتى أن يمسه؟
    À tout moment de votre choix, j'insisterai pour que vous le fassiez. Open Subtitles في أى مرحلة من إختيارك سأصر على أن تفعل ذلك
    Comment tu as fait ça si vite ? Open Subtitles كيف استطعت أن تفعل ذلك بتلك السرعة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more