Elle a invité les États qui n'avaient pas encore signé le Traité ou ne l'avaient pas ratifié à le faire dans les meilleurs délais. | UN | ودعت ألبانيا جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، أو لم تصدق عليها بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن |
J'invite les délégations qui souhaitent s'exprimer et qui ne sont pas encore inscrites à le faire le plus tôt possible. | UN | وأدعو الوفود الأخرى الراغبة في التكلُّم، والتي لم تُدرج أسماءها بعد، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Tous les États en mesure d'honorer leurs engagements financiers doivent le faire sans tarder. | UN | وينبغي لجميع الدول القادرة على الوفاء بالتزاماتها المالية أن تفعل ذلك على الفور. |
L'Union européenne invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au TNP. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الدول التي لم توقع حتى اﻵن على معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك. |
L'Union européenne prie également les États qui ne l'ont pas encore fait de signer cette convention. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي أيضا جميع الدول التي لم توقع على الاتفاقية حتى اﻵن أن تفعل ذلك. |
Les États parties devraient être encouragés à enjoindre à ceux qui ne font pas de rapports au titre des mesures de confiance de le faire. | UN | ينبغي تشجيع الدول الأطراف على حث الدول الأخرى التي لا تقدم تقارير بشأن تدابير بناء الثقة على أن تفعل ذلك. |
Il invite tous les États qui sont en mesure d'adhérer à la Convention d'Oslo à le faire dans les meilleurs délais. | UN | ودعا جميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بالانضمام إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Les pays à mêmes de le faire doivent aider activement les pays en développement à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ويجب على البلدان القادرة على أن تفعل ذلك أن تساعد بنشاط البلدان النامية في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
La France appelle les États qui n'ont pas encore adhéré à ce traité à le faire sans plus tarder. | UN | وتطلب فرنسا الى الدول التي لم تنضم إلى هذه المعاهدة أن تفعل ذلك دون مزيد من اﻹبطاء. |
Les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité sont vivement engagés à le faire dans les meilleurs délais. | UN | وتُحَث الدول التي لم توقﱢع الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité sont vivement engagés à le faire dans les meilleurs délais. | UN | وتُحَث الدول التي لم توقﱢع الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Si des délégations souhaitaient consacrer leur énergie à d’autres questions et quitter le Comité, elles étaient libres de le faire et seraient remplacées par d’autres. | UN | وإذا كانت هناك وفود تود تخصيص جهودها لمسائل أخرى وتترك اللجنة، فهي تستطيع أن تفعل ذلك وسيحل محلها أعضاء آخرون. |
Les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité sont vivement engagés à le faire dans les meilleurs délais. | UN | وتُحث الدول التي لم توقّع الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Elle ne pouvait le faire qu'avec la coopération de l'Iraq, mais le Conseil de sécurité était seul habilité à diriger ses travaux. | UN | ولا تستطيع أن تفعل ذلك إلا إذا تعاون العراق معها، غير أن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يستطيع أن يوجه عملها. |
Entre-temps, j'invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention. | UN | وفي الوقت نفسه، نطلب الى جميع الدول التي لم تنضم الى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك. |
Nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier dès que possible. | UN | ونحث الدول التي لم توقع أو تصدق على المعاهدة حتى الآن على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
L'Ukraine demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de signer ou de ratifier la Convention dans les meilleurs délais. | UN | وتدعو أوكرانيا جميع البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أو توقع عليها حتى الآن إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
Nouvelle coiffure. Vous pouvez faire ça à vos riches amis, mais pas à moi. | Open Subtitles | يمكنك أن تفعل ذلك مع أصدقائك التافهين و لكن ليس معي |
Dans la mesure du possible, les commissions du Conseil économique et social, y compris celle pour le développement social, devraient faire de même. | UN | وحيثما يكون مناسبا، ينبغي للهيئات الوظيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما فيها هيئة التنمية الاجتماعية، أن تفعل ذلك أيضا. |
Et tu le fais chaque jour, même si personne ne semble le remarquer. | Open Subtitles | ويمكنك أن تفعل ذلك كل يوم، على الرغم من لا يبدو أن معظم الناس إشعار. |
Et je le ferais encore, s'il le voulaient. | Open Subtitles | وأود أن تفعل ذلك مرة أخرى، إذا ما أراد ذلك. |
Les Éthiopiens ont décidé de faire cela contre notre volonté. | UN | لقد قررت السلطات أن تفعل ذلك رغم أنفنا. |
Une chose avant que tu le fasses, mon royal étalon. | Open Subtitles | هناك أمر واحد قبل أن تفعل ذلك يا فحلي الملك |
Comment je fais ça alors que je ne peux même pas le toucher ? | Open Subtitles | كيف لي أن تفعل ذلك عندما لا أستطيع حتى أن يمسه؟ |
À tout moment de votre choix, j'insisterai pour que vous le fassiez. | Open Subtitles | في أى مرحلة من إختيارك سأصر على أن تفعل ذلك |
Comment tu as fait ça si vite ? | Open Subtitles | كيف استطعت أن تفعل ذلك بتلك السرعة؟ |