"اعلم ان" - Translation from Arabic to French

    • Je sais que
        
    • Je sais qu'
        
    • savais qu'
        
    • Je savais que
        
    • I know that
        
    • su que
        
    • sais que c'
        
    • sais que la
        
    • savoir si
        
    • savoir que
        
    • sais que le
        
    • sais que les
        
    Je sais que ça va sembler fou, mais on m'a rendu visite le fantôme d'Arbor Day, passé, présent, et futur. Open Subtitles اعلم ان هذا يبدو جنونا لكن تمت زيارتي من قبل شبح يوم الاشجار الماضي والحاضر والمستقبل
    Je sais que les derniers jours n'ont pas été facile Open Subtitles اعلم ان الايام القليلة المنصرمة لم تكن سهله
    Ecoute, Je sais que se payer 60 ans de forage n'est pas ce qu'il y a de plus excitant. Open Subtitles اسمع , اعلم ان التحديق في 60 سنة من البيانات لأعماق الأبار ليس بالضبط مسلياً
    Comment Je sais qu'il n'y a pas de pistolet sur votre tête en ce moment? Open Subtitles كيف لي ان اعلم ان لم يكون هناك سلاح موجه لرأس الان؟
    Je sais que tu as une carabine de calibre 30. Open Subtitles اعلم ان لديك بندقية عيار.30 .. أنا.. فقط
    Je sais que ça a été difficile ces dernières semaines. Open Subtitles اعلم ان الاسابيع القليلة الماضية كانت فيها صعوبات
    Je sais que ça peut te surprendre, mais j'étais plutôt douée en travaux manuels. Open Subtitles انا اعلم ان ذلك سيفاجئك لانني كنت جيدة في الفنون والحياكة
    Je sais que Jane aime manger et que Deb aimait boire. Open Subtitles انا اعلم ان جين تحب الاكل وديب تحب الشرب
    Je sais que les séparatistes vous ont proposé leur aide. Open Subtitles العصيبة اعلم ان الانفصاليين اقتربوا منك ليعرضوا عليكي
    Je sais que c'est censé être complet, mais notre délégué peut encore avoir des billets. Open Subtitles اعلم ان التذاكر نفذت, لكن مرافقنا يقول انه بإمكانه تدبر بضعة تذاكر
    Je sais que c'est un peu hasardeux, mais je veux pas prendre de risque. Open Subtitles انظر، انا اعلم ان هذا محاولة بعيدة لكنى لا استطيع المخاطرة
    Écoutez, Je sais que Curtis va nous aider, OK ? Open Subtitles انضري, انا اعلم ان كورتيس سوف يساعدنا, اتفقنا؟
    Je sais que c'est beaucoup de choses en ce millénaire de demander à des gens de vivre couper du monde, même pour 48 heures. Open Subtitles اعلم ان هذا كثير في هذه الألفية ان نطلب من الناس العيش دون كهرباء ولو حتي ل 48 ساعة
    Je sais que ça pourrait te surprendre, mais j'étais assez bonne en art plastique. Open Subtitles انا اعلم ان ذلك سيفاجئك لانني كنت جيدة في الفنون والحياكة
    Teal'c, Je sais que c'est dur, mais tu dois te concentrer sur ton fils. Open Subtitles تيلك.اعلم ان ذلك ولكن يجب ان تركز على كيفيفه استعاده ولدك
    Dites-lui que Je sais que ce pari est injuste, et que j'aimerais... leur donner une chance. Open Subtitles اخبره اني اعلم ان ما حدث ليس عدلا انني اريد اعطائهم فرصه عادله
    Je sais que tu as un travail à faire, mais moi aussi, et je ne peux pas faire mon job si je ne connais pas les faits. Open Subtitles ماركوس. اعلم ان لديك عمل تقوم به. و لكن كذلك انا سيكون علي تخيل انها مستاءة جداً
    Je sais qu'on dirait pas, mais il tient toujours à toi. Open Subtitles اعلم ان هذا غير ظاهر، لكنه مازال يكترث لأمرك.
    Je savais qu'il y avait une raison au fait que l'inspiration ne nous venait pas! Open Subtitles كنت اعلم ان هنالك سبب لما لم يصلنا الإلهام
    Je savais que mon choix était le bon. Open Subtitles كنت اعلم ان طريقي لقطع جبال الانديز صحيح وهاهي النتيجة
    "I know that diamonds mean money for this art" Open Subtitles "اعلم ان الاس الدينارى يعنى المال فى هذا الفن"
    Si j'avais su, que c'était à propos de Michael, je ne serai pas venue. Open Subtitles اذا كنت اعلم ان هذا حول مايكل فلم اكن لآتي
    M�me si Je sais que la priorit� est la version utilisateur 2.0. Open Subtitles لكن انا اعلم ان الشركة مهتمه في نسخة المستخدم العادي 2.0 الان.
    Comment puis-je savoir si quelqu'un ne va pas me pousser dedans ? Comment ? Open Subtitles كيف اقترب من الماء.كيف اعلم ان كان احد سيقوم بدفعى
    J'ai besoin de savoir que ces sacrifices n'ont pas été vains. Open Subtitles ما احتاج هو ان اعلم ان هذه التضحيات لم تقام بدون غرض
    Je sais que le monde du travail ne garantit plus la stabilité promise aux anciennes générations. Open Subtitles ولكني اعلم ان الثقافة العالمية لم تعد تهتم بولاء العامل لقد كان وعداً للأجيال الجديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more