"الاتصال مع" - Translation from Arabic to French

    • liaison avec
        
    • contact avec
        
    • contacts avec
        
    • communication avec
        
    • communiquer avec
        
    • relations avec
        
    • communications avec
        
    • échanges avec
        
    • rapport avec
        
    • de liaison
        
    • concerter avec
        
    • au téléphone
        
    Service de liaison avec les organisations non gouvernementales du Secrétariat UN دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية بالأمانة العامة
    Sa tâche principale serait de maintenir la liaison avec les responsables politiques et militaires des parties. UN وتكون مهمتها الأساسية الحفاظ على سبل الاتصال مع القيادات السياسية والعسكرية من الطرفين.
    Cette augmentation des effectifs vise à renforcer la liaison avec les forces de sécurité afghanes et avec la FIAS. UN والهدف من هذه الزيادة هو تعزيز الاتصال مع قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Prise de contact avec différentes sociétés afin de trouver un moyen alternatif de subsistance pour individus séjournant légalement au Danemark UN :: الاتصال مع مختلف الشركات من أجل تقديم الدعم البديل للأفراد للبقاء في الدانمرك بصفة قانونية.
    Les détenus devraient disposer de mécanismes appropriés pour faire connaître leurs griefs et être en mesure de garder le contact avec le monde extérieur. UN وينبغي أن تكون لديها آليات كافية لتلقي شكاوى السجناء وأن تكون لديهم السبل اللازمة لمواصلة الاتصال مع العالم الخارجي.
    Le FMI et la Banque mondiale interviennent au niveau du financement pour faciliter, entre autres, les contacts avec les donateurs. UN ويتدخل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على صعيد التمويل لتيسير أمور منها الاتصال مع الجهات المانحة.
    Elle a également chargé le Conseil de poursuivre l'étude de dispositions en vue de la communication avec les non-membres du Conseil. UN كما ألزم المجلس بأن يبقي قيد الاستعراض ترتيبات الاتصال مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    Les modalités de liaison avec des parties autres que les autorités des pays hôtes sont fonction des circonstances et varient considérablement. UN وتعتمد ترتيبات الاتصال مع الأطراف الأخرى غير الحكومات المضيفة على الظروف السائدة وقتها وقد تتباين تباينا واسعا.
    Une amélioration dans la liaison avec les organisations non gouvernementales aura des avantages. UN وتحسين الاتصال مع المنظمات غير الحكومية ستكون له فوائد.
    Ils s'occupent essentiellement de soutenir les activités humanitaires et d'assurer la liaison avec l'APR. UN وهم يقومون، في المقام اﻷول، بدعم اﻷنشطة اﻹنسانية وبمهام الاتصال مع الجيش الوطني الرواندي.
    On en compte actuellement neuf parmi les ONG, qui assurent la liaison avec le secrétariat. UN ويوجد حالياً تسعة تجمعات موكلين ضمن المنظمات غير الحكومية، تقوم مقام قنوات الاتصال مع الأمانة.
    Un expert médico-légal de la MINUK chargé de la liaison avec Belgrade travaille au Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique. UN ويعمل خبير في الطب الشرعي تابع لبعثة الأمم المتحدة يتولى أنشطة الاتصال مع بلغراد في مكتب المفقودين والطب الشرعي.
    Examen des composantes après la mise en service, examen des résultats obtenus, analyse et atténuation des risques, liaison avec les vérificateurs externes. UN استعراض تقديم الخدمات، استعراض الأداء، تحليل المخاطر والحد من آثارها، الاتصال مع المراجعين الخارجيين.
    Il s'était efforcé de prendre contact avec les États du pavillon lorsque ceux-ci étaient connus, mais il n'avait pas reçu de réponses satisfaisantes. UN وقد سعت اليابان إلى الاتصال مع كل دولة عَلَم إذا كان العَلَم معروفاً دون أن تتلقى أي ردود مُرضية في هذا الشأن.
    Je sais pas comment entrer en contact avec ces gosses. Open Subtitles أنا لا أعرف كيفية الاتصال مع هؤلاء الأطفال.
    Le contact avec le juré numéro 8 était involontaire et accidentel. Open Subtitles الاتصال مع المحلّف رقم ثمانية كان عرضياً وغير مقصود
    Le Conseil devrait en outre, compte tenu de l'Article 25 de la Charte, multiplier les contacts avec les États autres que ses membres. UN وعلاوة على هذا، ينبغي تكثيف الاتصال مع الدول التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن وذلك في ضوء المادة ٢٥ من الميثاق.
    En outre, il conviendrait de poursuivre les actions visant à favoriser les contacts avec les pays de transit. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الاتصال مع بلدان العبور فيما يتعلق بهذه المجالات.
    La MONUSCO a pris de nouvelles mesures pour renforcer la protection des civils, améliorer la communication avec les populations locales et optimiser le système d'alerte rapide. UN واتخذت البعثة خطوات أخرى لتعزيز جهودها من أجل حماية المدنيين، وتعزيز الاتصال مع السكان المحليين، وتحسين الإنذار المبكر.
    Conscients de ces contraintes, les inspecteurs ont formulé certaines recommandations visant à étoffer les garanties de transparence en matière d'affectation des ressources et à renforcer la communication avec les donateurs. UN ومراعاة لذلك، فقد قُدمت بعض التوصيات لتعزيز الشفافية والتأكيد في مجال تخصيص الموارد ولتعزيز الاتصال مع الجهات المانحة.
    Deuxièmement, ils doivent communiquer avec les unités centrales du mécanisme régulier. UN ثانيا، عليها الاتصال مع الوحدات المركزية في العملية المنتظمة.
    Le Groupe d'experts a entretenu ses relations avec les organisations internationales impliquées dans l'étude, l'utilisation et la normalisation des noms géographiques. UN واستمر الاتصال مع المنظمات الدولية المعنية بدراسة الأسماء الجغرافية واستخدامها وتوحيدها.
    Il y a eu des communications avec le régiment environ une heure dix avant l'incident, Open Subtitles حدث نوع من الاتصال مع الفوج قبل ساعة وعشر دقائق من الحادثة
    iii) Sensibilisation et information du public pour ce qui a trait aux activités de maintien de la paix de l’ONU, en collaboration avec le Bureau du porte-parole du Secrétaire général et par la voie de multiples échanges avec les médias; UN ' ٣ ' زيادة فهم الجمهور للعمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة من أجل حفظ السلام من خلال الاتصال مع مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام، والاتصالات الواسعة مع وسائط اﻹعلام؛
    Se tenir en rapport avec les missions permanentes pendant tout le processus d'ordonnancement et de paiement des sommes à verser UN الاتصال مع البعثات الدائمة فيما يتعلق بجميع إجراءات إقرار المطالبات وعمليات الدفع
    Le Bureau continue de se concerter avec les organismes des Nations Unies en vue d'améliorer la cohérence des données relatives aux dépenses comptabilisées à l'aide du système de suivi des dépenses. UN يواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الاتصال مع وكالات الأمم المتحدة لتحسين اتساق بيانات النفقات المبلغ عنها من خلال نظام تتبع النفقات.
    Alors, Joe, je viens juste de parler au téléphone avec Ivan Yugorsky sur cette histoire avec son neveu. Open Subtitles ها. جووي لقد انهيت الاتصال مع إيفان عن هذا الشيء مع ابن اخوه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more