Service de liaison avec les organisations non gouvernementales du Secrétariat | UN | دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية بالأمانة العامة |
Sa tâche principale serait de maintenir la liaison avec les responsables politiques et militaires des parties. | UN | وتكون مهمتها الأساسية الحفاظ على سبل الاتصال مع القيادات السياسية والعسكرية من الطرفين. |
Cette augmentation des effectifs vise à renforcer la liaison avec les forces de sécurité afghanes et avec la FIAS. | UN | والهدف من هذه الزيادة هو تعزيز الاتصال مع قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Prise de contact avec différentes sociétés afin de trouver un moyen alternatif de subsistance pour individus séjournant légalement au Danemark | UN | :: الاتصال مع مختلف الشركات من أجل تقديم الدعم البديل للأفراد للبقاء في الدانمرك بصفة قانونية. |
Les détenus devraient disposer de mécanismes appropriés pour faire connaître leurs griefs et être en mesure de garder le contact avec le monde extérieur. | UN | وينبغي أن تكون لديها آليات كافية لتلقي شكاوى السجناء وأن تكون لديهم السبل اللازمة لمواصلة الاتصال مع العالم الخارجي. |
Le FMI et la Banque mondiale interviennent au niveau du financement pour faciliter, entre autres, les contacts avec les donateurs. | UN | ويتدخل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على صعيد التمويل لتيسير أمور منها الاتصال مع الجهات المانحة. |
Elle a également chargé le Conseil de poursuivre l'étude de dispositions en vue de la communication avec les non-membres du Conseil. | UN | كما ألزم المجلس بأن يبقي قيد الاستعراض ترتيبات الاتصال مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس. |
Les modalités de liaison avec des parties autres que les autorités des pays hôtes sont fonction des circonstances et varient considérablement. | UN | وتعتمد ترتيبات الاتصال مع الأطراف الأخرى غير الحكومات المضيفة على الظروف السائدة وقتها وقد تتباين تباينا واسعا. |
Une amélioration dans la liaison avec les organisations non gouvernementales aura des avantages. | UN | وتحسين الاتصال مع المنظمات غير الحكومية ستكون له فوائد. |
Ils s'occupent essentiellement de soutenir les activités humanitaires et d'assurer la liaison avec l'APR. | UN | وهم يقومون، في المقام اﻷول، بدعم اﻷنشطة اﻹنسانية وبمهام الاتصال مع الجيش الوطني الرواندي. |
On en compte actuellement neuf parmi les ONG, qui assurent la liaison avec le secrétariat. | UN | ويوجد حالياً تسعة تجمعات موكلين ضمن المنظمات غير الحكومية، تقوم مقام قنوات الاتصال مع الأمانة. |
Un expert médico-légal de la MINUK chargé de la liaison avec Belgrade travaille au Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique. | UN | ويعمل خبير في الطب الشرعي تابع لبعثة الأمم المتحدة يتولى أنشطة الاتصال مع بلغراد في مكتب المفقودين والطب الشرعي. |
Examen des composantes après la mise en service, examen des résultats obtenus, analyse et atténuation des risques, liaison avec les vérificateurs externes. | UN | استعراض تقديم الخدمات، استعراض الأداء، تحليل المخاطر والحد من آثارها، الاتصال مع المراجعين الخارجيين. |
Il s'était efforcé de prendre contact avec les États du pavillon lorsque ceux-ci étaient connus, mais il n'avait pas reçu de réponses satisfaisantes. | UN | وقد سعت اليابان إلى الاتصال مع كل دولة عَلَم إذا كان العَلَم معروفاً دون أن تتلقى أي ردود مُرضية في هذا الشأن. |
Je sais pas comment entrer en contact avec ces gosses. | Open Subtitles | أنا لا أعرف كيفية الاتصال مع هؤلاء الأطفال. |
Le contact avec le juré numéro 8 était involontaire et accidentel. | Open Subtitles | الاتصال مع المحلّف رقم ثمانية كان عرضياً وغير مقصود |
Le Conseil devrait en outre, compte tenu de l'Article 25 de la Charte, multiplier les contacts avec les États autres que ses membres. | UN | وعلاوة على هذا، ينبغي تكثيف الاتصال مع الدول التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن وذلك في ضوء المادة ٢٥ من الميثاق. |
En outre, il conviendrait de poursuivre les actions visant à favoriser les contacts avec les pays de transit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الاتصال مع بلدان العبور فيما يتعلق بهذه المجالات. |
La MONUSCO a pris de nouvelles mesures pour renforcer la protection des civils, améliorer la communication avec les populations locales et optimiser le système d'alerte rapide. | UN | واتخذت البعثة خطوات أخرى لتعزيز جهودها من أجل حماية المدنيين، وتعزيز الاتصال مع السكان المحليين، وتحسين الإنذار المبكر. |
Conscients de ces contraintes, les inspecteurs ont formulé certaines recommandations visant à étoffer les garanties de transparence en matière d'affectation des ressources et à renforcer la communication avec les donateurs. | UN | ومراعاة لذلك، فقد قُدمت بعض التوصيات لتعزيز الشفافية والتأكيد في مجال تخصيص الموارد ولتعزيز الاتصال مع الجهات المانحة. |
Deuxièmement, ils doivent communiquer avec les unités centrales du mécanisme régulier. | UN | ثانيا، عليها الاتصال مع الوحدات المركزية في العملية المنتظمة. |
Le Groupe d'experts a entretenu ses relations avec les organisations internationales impliquées dans l'étude, l'utilisation et la normalisation des noms géographiques. | UN | واستمر الاتصال مع المنظمات الدولية المعنية بدراسة الأسماء الجغرافية واستخدامها وتوحيدها. |
Il y a eu des communications avec le régiment environ une heure dix avant l'incident, | Open Subtitles | حدث نوع من الاتصال مع الفوج قبل ساعة وعشر دقائق من الحادثة |
iii) Sensibilisation et information du public pour ce qui a trait aux activités de maintien de la paix de l’ONU, en collaboration avec le Bureau du porte-parole du Secrétaire général et par la voie de multiples échanges avec les médias; | UN | ' ٣ ' زيادة فهم الجمهور للعمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة من أجل حفظ السلام من خلال الاتصال مع مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام، والاتصالات الواسعة مع وسائط اﻹعلام؛ |
Se tenir en rapport avec les missions permanentes pendant tout le processus d'ordonnancement et de paiement des sommes à verser | UN | الاتصال مع البعثات الدائمة فيما يتعلق بجميع إجراءات إقرار المطالبات وعمليات الدفع |
Le Bureau continue de se concerter avec les organismes des Nations Unies en vue d'améliorer la cohérence des données relatives aux dépenses comptabilisées à l'aide du système de suivi des dépenses. | UN | يواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الاتصال مع وكالات الأمم المتحدة لتحسين اتساق بيانات النفقات المبلغ عنها من خلال نظام تتبع النفقات. |
Alors, Joe, je viens juste de parler au téléphone avec Ivan Yugorsky sur cette histoire avec son neveu. | Open Subtitles | ها. جووي لقد انهيت الاتصال مع إيفان عن هذا الشيء مع ابن اخوه |