"الجهة" - Translation from Arabic to French

    • côté
        
    • l'auteur
        
    • l'entité
        
    • l'autorité
        
    • de l'
        
    • l'organe
        
    • l'organisme
        
    • savoir
        
    • autorités
        
    • partie
        
    • autre part
        
    • est
        
    • coté
        
    • flanc
        
    • face
        
    D'un autre côté, nous ressemblons à des idiots aux info Open Subtitles من الجهة الأخرى , فنحن نبدوا أحمَقَين عالتلفاز
    Tu ne peux pas être du mauvais côté de l'histoire, là. Open Subtitles لايمكنك بأن تكون في الجهة الخاطئة من التاريخ هنا
    l'auteur affirme également que plusieurs de ses plaintes ne sont jamais parvenues à leur destinataire. UN كما يدعي أن عدداً من الشكاوى التي رفعها لم تصل قط إلى الجهة المقصودة.
    Aucune déclaration de l'entité adjudicatrice précisant que la participation est illimitée n'est par conséquent nécessaire. UN ومن ثمّ، لا توجد حاجة لأن تصدر الجهة المشترية إعلاناً محدداً بشأن المشاركة غير المحدودة.
    i) Fournir à l'autorité compétente la documentation prévue par les règlements et communiquer les changements de domicile ou de résidence; UN `١` تزويد الجهة المسؤولة بما قد تقتضيه النظم من مستندات والتبليغ عن أي تغيير في العنوان أو في محل اﻹقامة؛
    Les deux instruments sont cependant très différents du fait de l'objectif visé par celui-ci. UN ولكن الصكين مختلفان جداً نتيجة لاختلاف الغاية التي ترمي إليها الجهة التي تصدرهما.
    l'organe chargé de s'occuper des associations devrait être indépendant du gouvernement. UN وينبغي أن تكون الجهة المسؤولة عن التعامل مع الجمعيات مستقلة عن الحكومة.
    :: FENU : appui à l'organisme d'exécution et assistance technique UN :: صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية: الجهة المنفذة والدعم بالمساعدة التقنية
    La question se posait de savoir qui était compétent en cas de fusions bancaires. UN وظهرت مسألة تحديد الجهة المختصة في عمليات الاندماج داخل القطاع المصرفي.
    Le côté positif, il ne va aller nulle part car on lui a pris son passeport. Open Subtitles وفي الجهة الاخرى هو لن يذهب الى اي مكان بسبب اننا اخذنا جوازه
    J'ai ce Satsuma doux ici et je dois lobé à l'équipe de l'autre côté là-bas. Open Subtitles لديّ هنا يوسف افندي وعليّ أن أرميه إلى الفريق في الجهة المقابلة
    Tu vois cette sortie de secours à côté du bureau ? Open Subtitles هل ترى مخرج الطوارئ إلى الجهة اليُمنى من الطاولة؟
    Ils ont également conseillé à l'auteur d'emmener sa fille loin de son mari, sans pour autant l'aider à trouver un endroit où aller malgré la situation vulnérable dans laquelle elle se trouvait. UN كما نصحوا صاحبة البلاغ بأخذ ابنتها والابتعاد عن زوجها، إلا أنهم لم يقدموا أي إرشادات بشأن الجهة التي ينبغي لها أن تتوجه إليها، رغم حالة الضعف التي كانت تعاني منها.
    Ce qui importe est donc la volonté de l'auteur de la réserve et son intention d'être lié par le traité avec ou sans le bénéfice de sa réserve. UN فما يهم إذن هو إرادة الجهة المتحفظة وعزمها على التقيّد بالمعاهدة، سواء مع الاستفادة من تحفظها أو بدون ذلك.
    l'entité adjudicatrice n'impose, concernant les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, aucun critère, condition ou procédure autres que ceux prévus au présent article. UN ولا تفرض الجهة المشترية أي معيار أو شرط أو اجراء يتعلق بأهلية الموردين أو المقاولين بخلاف ما نصت عليه هذه المادة.
    l'entité adjudicatrice n'impose, concernant les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, aucun critère, condition ou procédure autres que ceux prévus au présent article. UN ولا تفرض الجهة المشترية أي معيار أو شرط أو اجراء يتعلق بأهلية الموردين أو المقاولين بخلاف ما نصت عليه هذه المادة.
    i) s'abstiendra, sans juste motif, de répondre à la convocation de l'autorité compétente; UN `١` عدم الحضور بدون سبب مشروع عندما تطلب الجهة المسؤولة ذلك؛
    ii) Les missions du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires sont menées dans les délais prescrits par l'organe concerné UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني المحدد من الجهة المعنية
    vii) Refuser à plusieurs reprises d'accepter les emplois convenables qui lui sont offerts par l'organisme compétent. UN `٧` الرفض المتكرر لقبول عمل مناسب عرضته الجهة المسؤولة.
    Cela étant, il importe de savoir qui financera la publication. UN ولكن من المهم معرفة الجهة التي ستمول النشر.
    Dans ces cas, le PNUCID est souvent le premier et le seul interlocuteur des autorités concernées. UN وكثيرا ما يكون البرنامج الجهة اﻷولى والوحيدة التي تخاطب السلطات المعنية.
    Il a déclaré qu'il faisait partie des 56 responsables qui avaient été transportés de Lomé dans le nord du pays pendant cette période. UN وأبلغ الآلية بأنه كان أحد المسؤولين الـ 56 الذين نقلوا خارج لومي إلى الجهة الشمالية من البلد خلال هذه الفترة.
    Vous, d'autre part, êtes aussi grand imbécile comme tout autre homme. Open Subtitles أنت,في الجهة الأخرى, مغفلٌ كبير مثل أي رجلٍ آخر.
    Quand tu seras de l'autre coté, alors tu pourras t'inquiéter des complications, tu sais... Open Subtitles عندما تصل إلى الجهة الأخرى عندها تقلق من التعقيدات كما تعلم
    Green, Taylor, Tex, Prenez le flanc sud. Open Subtitles الأخضر، تايلور بولاية تكساس، تأخذ الجهة الجنوبية.
    Les 30 millions sont disponibles à la banque d'en face. Open Subtitles ‫ال30 مليون مودعة في البنك في الجهة المقابلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more