"العمل المقترح" - Translation from Arabic to French

    • travail proposé
        
    • travail pour
        
    • d'action proposé
        
    • travail envisagé
        
    • travaux proposés
        
    • travaux proposée
        
    • travail de
        
    • travail prévu
        
    • mesures proposées
        
    • DE TRAVAIL
        
    Programme de travail proposé pour le débat général et les tables rondes du débat de haut niveau de la cinquante-septième session UN برنامج العمل المقترح بشأن المناقشة العامة ومناقشات الموائد المستديرة في الجزء الرفيع المستوى من الدورة السابعة والخمسين
    Vous vous souviendrez que certains États membres se sont dits prêts à adopter le programme de travail proposé sous sa forme actuelle. UN ولعلكم تذكرون أن بعض الدول الأعضاء كانت قد أعربت عن استعدادها لاعتماد برنامج العمل المقترح في شكله الحالي.
    11. A sa vingt-quatrième session, le Conseil a examiné de façon approfondie le programme de travail proposé pour 1994. UN ١١ - أجرى المجلس في دورته الرابعة والعشرين مناقشة متعمقة لبرنامج العمل المقترح لعام ١٩٩٤.
    Projet de programme de travail pour la session de fond de 2011 UN برنامج العمل المقترح للدورة الموضوعية لعام 2011
    Nous sommes convaincus que le programme d'action proposé fournit l'approche la plus logique pouvant faire progresser les efforts que nous faisons en faveur d'un désarmement nucléaire complet. UN ونحن مقتنعون بأن برنامج العمل المقترح يوفر نهجا منطقيا جدا لدفع التقدم في مسعانا من أجل تحقيق نزع السلاح النووي الكامل.
    Il approuve le programme de travail proposé. UN وقال إنه يوافق على برنامج العمل المقترح.
    Programme de travail proposé pour les sessions de 2013 UN برنامج العمل المقترح لدورات المجلس التنفيذي في عام 2013
    Programme de travail proposé pour les sessions de 2013 du Conseil d'administration UN 3 - برنامج العمل المقترح لدورات المجلس التنفيذي في عام 2013
    Programme de travail proposé pour les sessions de 2013 du Conseil d'administration UN برنامج العمل المقترح لدورات المجلس التنفيذي في عام 2013
    Le programme de travail proposé pour 2011 répond à cette ambition. UN وقد جرى تصميم برنامج العمل المقترح لسنة 2011 مع وضع هذا الطموح في الاعتبار.
    Programme de travail proposé pour les sessions de 2012 du Conseil d'administration UN برنامج العمل المقترح لدورات المجلس التنفيذي في عام 2012
    Programme de travail proposé pour les sessions de 2011 du Conseil d'administration UN ألف - برنامج العمل المقترح لدورات المجلس التنفيذي في عام 2011
    Programme de travail proposé pour les sessions de 2011 du Conseil d'administration UN 3 - برنامج العمل المقترح لدورات المجلس التنفيذي في عام 2011
    Le programme de travail proposé découle des décisions du Conseil d'administration et des propositions du secrétariat. UN يستند برنامج العمل المقترح إلى مقررات المجلس التنفيذي وإلى المقترحات المقدمة من الأمانة.
    À la suite d'un débat, les membres du Groupe DE TRAVAIL ont approuvé le programme de travail proposé. UN وبعد مناقشة جرت بين الأعضاء، اتفق أعضاء الفريق العامل على برنامج العمل المقترح.
    L'augmentation de 150 000 dollars doit permettre de couvrir les dépenses additionnelles découlant du programme de travail proposé. UN وتغطي الزيادة البالغة 000 150 دولار الاحتياجات الإضافية المقدرة الناشئة عن برنامج العمل المقترح.
    Il est en outre intéressant de noter qu'un certain nombre d'entre elles ont déjà indiqué qu'elles étaient disposées à accepter en l'état le programme de travail proposé. UN ومما يستحق الذكر أيضاً أن عدداً منهم قد أعرب بالفعل عن استعداده لقبول برنامج العمل المقترح في شكله الحالي.
    Projet de programme de travail pour la session de fond de 2012 UN برنامج العمل المقترح للدورة الموضوعية لعام 2012
    a) Projet de programme de travail pour la période 2014-2015; UN أ - برنامج العمل المقترح لفترة السنتين 2014-2015؛
    Le programme d'action proposé esquisse un programme échelonné de mesures de désarmement nucléaire, conduisant à l'élimination totale des armes nucléaires. UN ويحدد برنامج العمل المقترح الخطوط العريضة لبرنامج متدرج لتدابير خاصة بنزع السلاح النووي، تؤدي إلى اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    Le code du travail envisagé devrait porter sur certaines questions présentant un intérêt particulier pour les femmes; il devrait : UN وإلى ضرورة أن يتصدى قانون العمل المقترح للقضايا ذات اﻷهمية الخاصة بالمرأة. فينبغي للقانون:
    a) Le terme de < < cadre > > ne rendait pas compte avec précision du résultat escompté des travaux proposés par les recommandations du projet; UN مصطلح ' ' الإطار`` لا يعبّر بدقة عن النتيجة المتوخاة من العمل المقترح الذي تتناوله التوصيات المتعلقة بالمشروع؛
    Le Groupe DE TRAVAIL spécial a approuvé l'organisation des travaux proposée. UN ووافق فريق الالتزامات الإضافية على تنظيم العمل المقترح.
    Note du Secrétariat sur le projet de programme de travail de la quarante-deuxième session UN مذكرة من الأمانة العامة عن برنامج العمل المقترح للدورة الثانية والأربعين
    12. Il faudrait apporter les modifications suivantes au programme de travail prévu pour la CEA dans le chapitre 15 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 [A/48/6 (sect. 15)] : UN ١٢ - ستجرى التعديلات التالية على برنامج العمل المقترح للجنة الاقتصادية لافريقيا في إطار الباب ١٥ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ (A/48/6 (Sect. 15)):
    La Commission est invitée à faire des observations sur le rapport et à approuver les mesures proposées. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على التقرير وإقرار مسار العمل المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more