"القانونين" - Translation from Arabic to French

    • lois
        
    • loi
        
    • Code
        
    • codes
        
    • textes
        
    • juridiques
        
    • législation
        
    • instruments
        
    • dispositions
        
    Le Comité recommande l’abrogation de ces deux lois qui sont contraires à l’article 7 du Pacte. UN توصي اللجنة بإلغاء كل من القانونين ﻷنهما يتنافيان مع المادة ٧ من العهد.
    Lorsque les deux lois auront été adoptées, la Nouvelle-Zélande sera partie à la totalité des instruments internationaux relatifs au terrorisme. UN وما أن يتم سن هذين القانونين حتى تصبح نيوزيلندا طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Le Comité estime par conséquent que l'auteur lui-même, et non seulement sa société, a été personnellement lésé par les dispositions contestées des lois Nos 101 et 178. UN ولهذا، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ ذاته، لا شركته فحسب، قد تضرر شخصيا بأحكام القانونين رقم ١٠١ ورقم ١٧٨ محل النزاع.
    Les deux projets de loi étaient examinés par les ministères compétents au moment de la rédaction du présent rapport. UN وتعكف الوزارات الحكومية المعنية أثناء كتابة هذا التقرير على إعادة النظر في مشروعي القانونين كليهما.
    La loi de 1991 n'a cependant pas abrogé l'article 118 du Code pénal, et les deux textes sont en conflit. UN لكن قانون عام 1991 لا يلغي المادة 118 من قانون العقوبات، علماً بأن القانونين يتعارضان.
    Commentaires : Le Gouvernement salvadorien a déjà présenté les avant-projets des codes à l'Assemblée législative. UN التعليق: قدمت حكومة السلفادور مشروعي القانونين فعلا إلى المجلس التشريعي.
    Ces textes n'établissaient pas de discrimination à l'égard des homosexuels et ne conféraient pas de pouvoirs excessifs aux autorités publiques. UN ورأت أن القانونين لا ينطويان على تمييز ضد المثليين كما أنهما لا يمنحان السلطات العامة صلاحيات واسعة بشكل مفرط.
    Compte tenu de l'obligation d'accomplir un service militaire, les deux lois énoncent certaines restrictions imposées à la liberté de mouvement des appelés. UN وفيما يتصل بالالتزام القانوني بالخدمة العسكرية، يتضمن كلا القانونين تقييدات لحرية حركة المطلوب للتجنيد.
    Ces deux lois s'appliquent à la discrimination à l'encontre aussi bien des femmes que des hommes. UN ويسري كلا القانونين على التمييز ضد أي من الجنسين.
    Les dispositions de ces deux lois répondent parfaitement aux standards internationaux consacrés en la matière. UN وتستوفي أحكام هذين القانونين كلياً المعايير الدولية المكرسة في هذا المجال.
    La Cour a conclu par conséquent que l'on ne pouvait pas considérer que les dispositions contestées des deux lois limitaient excessivement la liberté d'expression. UN وبناء على ذلك، خلصت المحكمة إلى أنه لا يمكن القول إن أحكام القانونين المذكورين المطعون فيها تقيد حرية التعبير على نحو مفرط.
    Informations sur les consultations publiques auxquelles a donné lieu l'examen de ces projets de lois UN تقديم معلومات عن المشاورات العامة التي جرت أثناء مناقشة مشروع هذين القانونين
    En mai 2011 cependant, les lois ne sont toujours pas promulguées. UN بيد أن القانونين لم يكونا قد سُنّا أيار/مايو 2011.
    Les autorités béninoises devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour que ces deux projets de lois soient adoptés dans les meilleurs délais; UN وينبغي أن تتخذ سلطات بنن جميع التدابير اللازمة لاعتماد مشروعي القانونين هذين في أقرب وقت ممكن؛
    Il est à espérer que les deux projets de loi en question seront rapidement examinés par le Conseil des ministres et par le Parlement. UN ويؤمل أن يمر مشروعا القانونين قريباً على مجلس الوزراء والبرلمان للموافقة عليهما.
    Le Comité encourage l'État partie à accélérer l'adoption des projets de loi ainsi modifiés. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروعي القانونين بصيغتهما المعدلة.
    Ces deux projets de loi sont au Parlement. UN وينظر البرلمان في مشروعي القانونين المذكورين.
    Il ressort de ce qui précède que les dispositions tant du Code civil que du Code du commerce s'appliquent pareillement aux hommes et aux femmes. UN ويتضح مما تقدم أن القانونين المدني والتجاري ماثلا بين الرجل والمرأة في تطبيق أحكامهما.
    Le principal objectif de ces projets d'amendement est de rendre les codes en question conformes à la nouvelle Constitution et aux normes internationales. UN والهدف الرئيس من مشروع التعديلات هو ضمان امتثال القانونين للدستور الجديد والمعايير الدولية.
    Ces textes n'établissaient pas de discrimination à l'égard des homosexuels et ne conféraient pas de pouvoirs excessifs aux autorités publiques. UN ورأت أن القانونين لا ينطويان على تمييز ضد المثليين كما أنهما لا يمنحان السلطات العامة صلاحيات واسعة بشكل مفرط.
    Les principes juridiques internationaux concernant cette question ont été dûment pris en considération dans leur élaboration. UN وقد روعيت على النحو الواجب لدى وضع القانونين المعايير القانونية الدولية.
    En juillet 2009, une commission d'enquête a conclu que la législation n'avait pas eu d'effet ou très peu. UN وفي تموز/ يوليه 2009، خلصت لجنة تحقيق إلى أن القانونين لم يكن لهما أثر أو كان أثرهما ضئيلاً للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more