"الهيئات التعاهدية" - Translation from Arabic to French

    • organes conventionnels
        
    • organes créés en vertu
        
    • ces organes
        
    • les organes
        
    • organes de suivi des traités
        
    • des organes créés par traité
        
    • organe conventionnel
        
    • des organes de traités
        
    • organes créés par traités
        
    En attendant, les présidents des organes conventionnels font ce que leur dicte le bon sens, dans le plein respect des textes. UN وإلى أن يأتي ذلك اليوم، يقوم رؤساء الهيئات التعاهدية بما يرونه صواباً في إطار التقيد الكامل بالنصوص.
    Plusieurs rapports avaient été élaborés le plus rapidement possible afin de rétablir la coopération avec les organes conventionnels. UN وقد تم منذ ذلك الوقت إعداد سلسلة من التقارير بأسرع وقت ممكن من أجل إقامة التعاون من جديد مع الهيئات التعاهدية المعنية.
    On a souscrit à l'idée d'une coopération, en général, avec les autres organes conventionnels afin d'élaborer des pratiques communes et d'innover sur le plan de la procédure. UN وأعرب عن التأييد للتعاون، بصفة عامة، مع الهيئات التعاهدية اﻷخرى بهدف ايجاد ممارسات وابتكارات إجرائية موحدة.
    Il travaille en collaboration plus étroite avec les autres organes créés en vertu d'instruments internationaux pour améliorer le fonctionnement de tout le mécanisme. UN وهي تعمل بصورة أوثق مع غيرها من الهيئات التعاهدية لتعزيز فعالية أداء نظام معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Les ajustements des méthodes de travail des organes conventionnels devraient donc être décidés par ces organes eux-mêmes. UN وبالتالي، فإن تعديل طرائق عمل الهيئات التعاهدية يجب أن تقرره الهيئات نفسها.
    Dans ce cadre, il s'engage à donner suite à l'examen périodique universel ainsi qu'aux conclusions et aux recommandations formulées par les organes conventionnels. UN وفي إطار هذه العملية، تلتزم الحكمة باتباع الاستعراض الدوري الشامل فضلا عن نتائج وتوصيات الهيئات التعاهدية.
    Jusqu'à présent, la pratique des organes conventionnels consistait à recommander le retrait des réserves sans exposer les raisons motivant pareille recommandation. UN ودأبت الهيئات التعاهدية في ممارستها حتى الآن على التوصية بسحب التحفظات دون بسط الأسباب المسوغة لتوصية من هذا القبيل.
    Elle se réjouit à ce propos que la question de la réforme figure régulièrement à l'ordre du jour des réunions des organes conventionnels des États parties. UN وهي تشعر بالاغتباط، في هذا الصدد، لأن مسألة الإصلاح ترد دائما في جدول أعمال اجتماعات الهيئات التعاهدية للدول الأطراف.
    Il faudrait distinguer entre les organes conventionnels qui ont des fonctions judiciaires et ceux qui n'en ont pas. UN وينبغي التمييز بين الهيئات التعاهدية ذات المهام القضائية والهيئات التعاهدية التي لا تملك هذه السلطة.
    Pour ce faire, les États parties doivent collaborer avec les organes conventionnels pour mettre au point des mesures d'ordre pratique. UN ولكي يتحقق ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تتعاون مع الهيئات التعاهدية لاتخاذ تدابير عملية.
    Il serait bon, par exemple, que les organes conventionnels élaborent conjointement des directives sur les questions d'intérêt commun. UN وسيكون من المفيد على سبيل المثال، أن تتعاون الهيئات التعاهدية على وضع مبادئ توجيهية بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Selon elle, les réunions des présidents des organes conventionnels constitueraient également une bonne occasion d'examiner les questions des chevauchements et de la périodicité. UN ورأت أن اجتماعات رؤساء الهيئات التعاهدية سيشكل بدوره، فرصة جيدة للنظر في مسائل التداخل والتواتر.
    Il voudrait toutefois savoir si, lorsqu'il a élaboré ces textes, le Comité a sollicité les vues des autres organes conventionnels ou les a, à tout le moins, informé de ses projets. UN بيد أنه أبدى رغبته في معرفة ما إذا كانت اللجنة قد التمست لدى وضع هذه النصوص، آراء باقي الهيئات التعاهدية أو أعلمتها بهذه المشاريع على الأقل.
    Toutefois, il convient de garder présent à l'esprit le fait que les organes conventionnels ont été créés en vertu d'instruments qui déterminent le cadre de leur action. UN ومع ذلك ينبغي ألا نغفل أن الهيئات التعاهدية أُنشئت بموجب صكوك تحدد إطار نشاطها.
    Cela n'empêche toutefois pas de rationaliser les travaux des organes conventionnels. UN ولكن ذلك لا يمنع ترشيد أعمال الهيئات التعاهدية.
    Cette position a été réaffirmée par les organes conventionnels à l'occasion de l'examen des obligations souscrites par Israël. UN وتأكد هذا الموقف من جديد في حالة الهيئات التعاهدية التي تستعرض التزامات إسرائيل القائمة بموجب هذه المعاهدات.
    Ce genre de procédure pourrait être modelé sur le système récemment adopté par d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux; UN ويمكن أن يتم إنشاء هذا اﻹجراء على غرار الابتكارات الحديثة التي اعتمدتها الهيئات التعاهدية اﻷخرى؛
    Le moment est venu d'améliorer les méthodes de travail de ces organes et de prendre des mesures pour éviter les doubles emplois. UN وقد آن اﻷوان لتحسين طرائق عمل الهيئات التعاهدية واتخاذ تدابير لتفادي الازدواجية.
    Madagascar a ainsi rédigé et soutenu devant les organes de traités concernés les rapports sur l'application de : UN وهكذا فقد صاغت مدغشقر التقارير التالية ودافعت عنها أمام الهيئات التعاهدية المعنية، في ما يتعلق بتنفيذ:
    les organes de suivi des traités pourraient beaucoup y contribuer en fonctionnant plus efficacement. UN وقال إن زيادة كفاءة وفعالية أداء الهيئات التعاهدية لعملها سيسهم إسهاما مهما في تحقيق هذا الغرض.
    De nombreux progrès ont été enregistrés dans le domaine des organes créés par traité et, de façon générale, des procédures d'application. UN وقد تحقــق تقدم كبير في مجال الهيئات التعاهدية وفي الاجراءات التنفيذية بصفة عامة.
    Au minimum, il faudrait tirer parti de la présence de titulaires de mandat au titre de procédures spéciales à Genève durant la session d'un organe conventionnel. UN وفي الحد الأدنى، ينبغي الإفادة من تواجد المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة في جنيف أثناء انعقاد دورات الهيئات التعاهدية.
    La Suisse soutient aussi les efforts visant au renforcement des organes de traités et des mécanismes juridictionnels internationaux. UN ثم قال إنه يدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الهيئات التعاهدية والآليات القضائية الدولية.
    9. Mme KAPELLIS (Canada) dit qu'il importe de veiller à ce que la réforme du système des organes créés par traités aura bien pour effet de renforcer le rôle de ces derniers. UN 9- السيدة كابليس (كندا) قالت إنه من الأهمية بمكان ضمان التوصل من خلال إصلاح نظام الهيئات التعاهدية إلى تعزيز دورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more