"انتهى" - Arabic French dictionary

    اِنْتَهَى

    verb

    "انتهى" - Translation from Arabic to French

    • fini
        
    • terminé
        
    • fin
        
    • finie
        
    • est terminée
        
    • plus
        
    • achevé
        
    • résultats
        
    • est écoulé
        
    • fait
        
    • finit
        
    • À vous
        
    • a été
        
    • a cessé
        
    • a décidé
        
    Récemment, la plupart des devadasis ont fini par travailler dans le secteur du sexe commercial. UN وفي الآونة الأخيرة، انتهى المطاف بأغلبية نساء ديفاداسي عاملات في تجارة الجنس.
    Alors comment le programme que vous avez conçu a-t-il fini dans leur système ? Open Subtitles ثم كيف للبرنامج الذي صممته انتهى به المطاف في نظامهم ؟
    Le père s'est couché sur toute sa famille et a fini par leur sauver la vie. Open Subtitles فلقد استلقى الأب على عائلته بأكملها و انتهى به المطاف منقذاً لحياتهم جميعاً
    Mon dernier rendez-vous parent-prof s'est terminé avec le prof qui... Open Subtitles وفي آخر اجتماع لاولياء الأمور انتهى بخروج المعلم
    Mais une fois le concert terminé, tout le monde rentrait. Open Subtitles ولكن حينما انتهى العرض وعاد الجميع إلى منازلهم.
    À la fin du projet, la proportion de femmes dans les postes de cadres était de près de 28 %. UN وعندما انتهى المشروع كانت نسبة النساء في مناصب الإدارة في قطاع الدولة حوالي 28 في المائة.
    Écoute, Maman, je suis désolé, mais je lui ai déjà dit que c'était fini. Open Subtitles انظرى يا امى لقد طلبت منها ان تذهب لقد انتهى الامر
    Ouais, mais ils ont fini par le donner à quelqu'un avec plus d'expérience . Open Subtitles نعم ، ولكن انتهى بهم الأمر ليعطوها لشخص يتمتع بخبرة أكثر.
    Pas besoin, la séance est fini. À la semaine prochaine. Open Subtitles لا حاجة، انتهى الوقت أراكم جميعا الاسبوع القادم
    Je pense que ce n'est pas fini. Ils vont probablement mettre quelqu'un d'autre sur son dossier. Open Subtitles أنا لا أعتقد أن الأمر انتهى أعتقد بأنهم سيضعون شخص آخر على حسابها
    J'étais soulagé que ce soit fini avec un minimum de dégâts, Open Subtitles كنت لأرتاح أن الأمر انتهى بأقل مقدار من الضرر
    Et parfois, le fait que ce soit fini ne signifie pas la fin de l'amour. Open Subtitles واحياناً فقط لان كل شيء انتهى, لا يعني ان الحب قد انتهى
    Du moins c'est ce que je n'arrêtais pas de me dire, sur cette note rassurante... terminé. Open Subtitles أو هذا ما أقنع نفسي به، لذا وبعد هذه الملاحظة المطمئنة انتهى التسجيل.
    J'ai réalisé ce soir que c'était terminé entre moi et Brooke. Open Subtitles ادركت الليلة ان الامر انتهى بيني انا و بروك
    On nous refuse l'accès à cet immeuble, donc c'est terminé. Open Subtitles ينقصنا صلاحية للدخول للمبنى لأجل ذلك عملنا انتهى
    Les pourparlers intenses sur la question ont ensuite pris fin. UN وبعد ذلك انتهى النقاش الساخن حول هذه القضية.
    Mais si mon intuition est bonne, la baisse est finie. Open Subtitles ولكن إذا كان حدسي صحيح، الركود قد انتهى.
    À Kadugli, la construction de la casemate à tir indirect du camp est terminée. UN وفي كادقلي، انتهى إنشاء ملجأ بالمعسكر للحماية من النيران غير المباشرة.
    Le régime de Kadhafi est tombé. Gbagbo, Ben Ali et Moubarak ne sont plus au pouvoir. UN فقد انتهى نظام القذافي، وغباغبو، والرئيس بن علي، ومبارك لم يعودوا في السلطة.
    À Gaza, en 1994, le PNUD a achevé une fabrique de jus de citron d'un débit de 20 tonnes par heure. UN وفي غزة، انتهى البرنامج اﻹنمائي في عام ١٩٩٤ من إنشاء مصنع لعصير الموالح قدرته ٢٠ طنا في الساعة.
    Examen des résultats du Sommet mondial pour le développement durable qui intéressent la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification UN النظر في ما انتهى إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من نتائج تتصل باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Votre temps est écoulé. Je ne veux plus vous revoir. Open Subtitles لقد انتهى الوقت، لا أرغب في رؤيتك مجدداً
    J'ai fait quelques gestes par-ci par-là. Jusqu'à ce que le statut de limitation expire. Open Subtitles كنتُ أجري بعض العمليّات هنا وهناك حتى انتهى وقت قانون التقادم.
    Le siècle qui a vu naître l'ONU finit. UN لقد انتهى القرن الذي شهد ميلاد الأمم المتحدة.
    Tirs de mortier et de petites armes soutenus. À vous. Open Subtitles دوامة الحرب تعمل والأيدي الصغيرة تطلق النار، انتهى
    M. Guardo a été entendu par le juge d'instruction, qui lui a ensuite signifié qu'il était libre de partir. UN وأدلى السيد غواردو بشهادته أمام قاضي التحقيق، وقيل له بعد أن انتهى من الإدلاء بها أن بإمكانه المغادرة.
    La République fédérale de Yougoslavie a cessé d'exister le 4 février 2003. UN 3 - انتهى وجود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في 4 شباط/فبراير 2003.
    Quatrièmement, une fois que le Conseil de sécurité a décidé d'un déploiement, celui-ci doit avoir lieu rapidement. UN ورابعها، أن الانتشار يجب أن يتم بسرعة متى انتهى مجلس الأمن إلى قرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more