"بأول" - Translation from Arabic to French

    • première
        
    • premier
        
    • premiers
        
    • répartition
        
    • constamment
        
    • courant
        
    • informé
        
    • des premières
        
    • temps voulu
        
    • mesure
        
    • début
        
    Quand elle... est arrivé à l'hotel, pour sa première passe, Open Subtitles عندما ذهبتُ إلى الفندق لانعطف بأول خدعة لها
    C'est la ruelle dans laquelle je t'ai amené la première fois Open Subtitles وهنا الزقاق الذي جذبته إليه بأول مرة تقابلنا فيها
    Je me le suis offert avec ma première paie de mannequin. Open Subtitles إنها هدية اشتريتها لنفسي بأول راتب من عرض الأزياء
    Soulignons notamment le Maribel social, les conventions de premier emploi et l'harmonisation des plans d'embauche. UN ونذكر منها على وجه الخصوص برنامج ماريبيل الاجتماعي والاتفاقيات المتعلقة بأول عمل ومواءمة إجراءات التعيين.
    Je voudrais maintenant souhaiter chaleureusement la bienvenue au premier orateur pour aujourd'hui, Son Excellence Mme Joy Ogwu, Ministre nigériane des affaires étrangères. UN وأود الآن أن أعرب عن ترحيبي الحار بأول المتكلمين في هذا اليوم، سعادة البروفيسورة جوي أوغوو، وزيرة خارجية نيجيريا.
    Mais pour l’instant, les Arabes ne manifestent pas contre l’Amérique. Ils profitent plutôt, avec l’aide de celle-ci, de leurs premiers instants de liberté. News-Commentary ولكن في الوقت الراهن، لا يتظاهر العرب ضد أميركا. بل إنهم يتمتعون الآن، وبمساعدة أميركا، بأول لمحات الحرية.
    Je dirige la première implantation de valve Lotus aux États-Unis. Open Subtitles وسأقوم بأول زراعة لصمام لوتس في الولايات المتحدة،
    Une embrouille à cause de 20 capsules manquantes, et ce pauvre gosse, au lieu d'avoir sa première coupe, il se prend un pruneau dans l'oeil. Open Subtitles كانا يتجادلان حيال 20 كبسولة مفقودة بدلاً من أن يحظى ذلك الفتى الصغير بأول قصة شعر أصيب برصاصة في عينه
    Elle ne voulait peut-être pas perdre pour la première fois. Open Subtitles ربما لمَ ترد إرتداء الوشاح بأول رحلاتكِ الخاسرة
    1. Note avec satisfaction le nombre d'Etats Membres qui ont célébré la première Journée internationale des personnes handicapées le 3 décembre 1992; UN ١ - تحيط علما مع الارتياح بكثرة الدول التي احتفلت بأول يوم دولي للمعوقين، في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛
    En outre, la CSCE envisage actuellement de mettre sur pied sa première opération de maintien de la paix, dans le Haut-Karabakh. UN وعلاوة على ذلك، ينظر المؤتمر حاليا في السبل الممكنة لقيامه بأول عملية له لحفظ السلام في إقليم ناغورني كاراباخ.
    Ce n'est qu'à la fin de 1985 que le Gouvernement chinois a entrepris la première étude nationale détaillée et complète des ressources minérales et énergétiques et des mines. UN ولم يحدث إلا في نهاية عام ٥٨٩١ أن اضطلعت الحكومة الصينية بأول مسح تفصيلي شامل على نطاق الدولة بأكملها للموارد المعدنية أو موارد الطاقة ومناجمها.
    En fait, ton premier bébé va naître à l'intérieur du dome. Open Subtitles في الواقع، أنتِ ستُرزقين بأول طفل يُولد داخل القبّة
    On conserve notre premier chèque de dividende, et ils paient pour notre nouvel en-tête. Open Subtitles و نحتفط بأول حصتنا من الشيكات و سيدفعون لأول رأسية للورق
    C'est sur cette chanson qu'on avait dansé pendant notre premier rendez-vous. Open Subtitles انها الأغنية التي رقصنا عليها بأول موعد غرامي لنا
    Les enfants, mon premier jour en tant que prof d'université, il y a eu deux choses que j'aurai aimé savoir. Open Subtitles يا أولاد ، بأول أيامي كمدرس جامعي لم أكن أعلم ان هناك شيئان أنني رغبت بفعلها
    Je venais fêter ton premier jour de travaux avec un repas. Open Subtitles اردت ان احتفل بأول يوم لك في البناء بالغداء
    - Car ils ne voulaient pas que je dise à n'importe qui jusqu'à ce j'ai dépassé le premier trimestre. Open Subtitles لأنهما لم يريدوا أن أخبر الجميع حتي أمر بأول ثلاثة أشهر ولكني لست أي أحد
    Il est encourageant de constater que cette attention accrue accordée au problème du sida a commencé à produire les premiers résultats positifs. UN ومن المشجع أن هذا الاهتمام المتزايد بمشكلة الإيدز بدأ يأتي بأول نتائج إيجابية.
    Financement par répartition : projection des coûts, par exercice biennal UN التوقّعات المتعلقة بتكاليف الدفع أولاً بأول كل سنتين
    Cette liste de personnes, d'entités et d'organismes a été constamment mise à jour par les règlements ultérieurs ci-après : UN وقد تم أولا بأول تحديث قائمة الأشخاص والكيانات بموجب القواعد التالية:
    de maintien de la paix. Il est donc légitime que la population bangladeshi souhaite être tenue au courant du déroulement des opérations auxquelles participent des contingents du Bangladesh. UN ولذلك من العدل أن يأمل شعب بنغلاديش في أن يحاط علما أولا بأول بأحداث العمليات التي تشترك فيها وحدات بنغلاديش.
    Ils ont souhaité être tenu informé des travaux du Groupe d'investigation en Iraq. UN وأعربوا عن الاهتمام بإطلاعهم أولا بأول على عمل فريق الاستقصاء في العراق.
    L'Afghanistan a fait l'expérience des premières élections présidentielles, entièrement conduites sous la responsabilité des autorités afghanes. UN لقد مرت أفغانستان بأول تجربة انتخابات رئاسية جرت بالكامل تحت مسؤولية السلطات الأفغانية.
    5. Prie le Secrétaire général de la tenir informée en temps voulu de l'évolution de la situation dans le pays. UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع الجمعية العامة أولا بأول على تطور الأوضاع في هذا البلد.
    D'autres mesures législatives et réglementaires ont été adoptées au fur et à mesure de l'appréciation de la situation sécuritaire et de l'évolution du volume de trafic de marchandises et de personnes. UN واعتُمدت إجراءات تشريعية وتنظيمية أخرى أولا بأول مع تقييم الحالة الأمنية وزيادة حركة البضائع والأشخاص.
    De même, des mesures strictes ont été instaurées au début de 2009 pour que les procès-verbaux de l'Assemblée générale soient publiés dans les temps. UN واتخذت أيضا في عام 2009 تدابير دقيقة لتأمين إصدار المحاضر الحرفية للجمعية العامة أولا بأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more