"بالموافقة" - Translation from Arabic to French

    • consentement
        
    • l'homologation
        
    • l'approbation
        
    • d'accepter
        
    • l'adoption
        
    • approuvé
        
    • approuvés
        
    • que soit approuvée
        
    • approuvées
        
    • d'approuver
        
    • favorable
        
    • l'accord
        
    • d'approbation
        
    • acceptant
        
    • qu'il soit accédé
        
    La participation à ces audiences doit reposer sur le principe du consentement préalable, libre et éclairé; UN ويجب أن تكون المشاركة في جلسات الاستماع العلنية رهنا بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؛
    Amendements au Règlement No 87. Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des feux-circulation diurnes pour véhicules à moteur. UN تعديلات اللائحة رقم 87 الأحكام الموحدة المتعلقة بالموافقة على استخدام أضواء الإنارة نهارا للمركبات الآلية.
    Dans ce contexte et compte tenu de la justification offerte par le Secrétaire général, le Comité recommande l'approbation des redéploiements proposés. UN وفي هذا السياق واستنادا إلى التبرير الذي قدّمه الأمين العام، توصي اللجنة بالموافقة على إعادة توزيع هذه الوظائف.
    Le Comité avait recommandé d'accepter ces sept postes. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف السبع.
    l'adoption de ces décisions requiert le vote affirmatif d'au moins 35 membres de la Commission. UN وحتى تُعتمد هذه المقررات، يُشترط تصويت 35 عضوا من أعضاء لجنة المخدرات على الأقل بالموافقة.
    Le Comité consultatif recommande que le transfert proposé soit approuvé. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على نقل الوظيفة المقترحة.
    On ne peut réduire la course aux armements que par consentement régional. UN ولا يمكن خفض سباق التسلح إلا بالموافقة اﻹقليمية.
    Le consentement communiqué au tribunal pour que le différend soit tranché par la loi islamique doit l'être par écrit. UN ويجب أن تُبلغ المحكمة كتابة بالموافقة على الاحتكام إلى الشريعة الإسلامية.
    Ces manœuvres du Gouvernement des États-Unis ont forcé la colonie à se soumettre au colonialisme par consentement. UN تلاعبات كتلك من قِبل حكومة الولايات المتحدة حملت المستعمَرة على الخضوع للاستعمار بالموافقة.
    Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des véhicules en ce qui concerne la protection du conducteur contre le dispositif de conduite en cas de choc. UN أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المركبات في ما يتصل بحماية السائق من نظام توجيه المركبة في حالة الاصطدام.
    Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des véhicules des catégories M, N et O en ce qui concerne le freinage. UN أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المركبات من الفئات ميم ونون وسين في ما يتصل بالمكابح.
    Modifications au Règlement No 13-H. Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des voitures particulières en ce qui concerne le freinage. UN أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على سيارات الركاب في ما يتصل بالمكابح.
    Néanmoins, la Commission félicite l'Office pour le rapport qu'il a soumis et en recommande l'approbation par l'Assemblée générale. UN إلا أن اللجنة تثني على اﻷونروا للتقرير الذي قدمته وتوصي الجمعية العامة بالموافقة عليه.
    Néanmoins, la Commission félicitait l'Office pour le rapport qu'il avait soumis et en recommandait l'approbation par l'Assemblée générale. UN إلا أن اللجنة تثني على اﻷونروا للتقرير الذي قدمته وتوصي الجمعية العامة بالموافقة عليه.
    La délégation sudafricaine nous fait la grâce d'accepter. UN وقد تكرم وفد جنوب أفريقيا بالموافقة على ذلك.
    Cela a été rendu possible par l'adoption en Afrique du Sud de quatre décisions définissant les fondements de la transition pacifique du pays vers la démocratie. UN لقد أصبح ذلك ممكنا بالموافقة في جنوب افريقيا على أربعة قوانين توفر اﻷساس للتحول السلمي إلى الديمقراطية في هذا البلد.
    Le Comité d'administration recommande que ce montant soit approuvé pour permettre à l'intéressé de terminer ses études. UN ويوصى بالموافقة على مبلغ ٠٠٠ ٥٢ دولار لتمكين الطالب من استكمال دراسته.
    À ce jour, 45 projets, pour un montant de 41,84 millions de roupies, ont été approuvés et sont en cours de financement. UN وحتى الوقت الحاضر، حظي 45 مشروعاً تصل قيمتها إلى 41.84 مليون روبية بالموافقة ويجري صرف التمويل لها حالياً.
    Le Comité recommande que soit approuvée la création de 21 des 26 postes proposés pour le Bureau par le Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على 21 وظيفة من أصل الوظائف الـ 26 التي يقترح الأمين العام تخصيصها للمكتب.
    Après de longues discussions, le Comité consultatif recommande que les demandes de crédits supplémentaires soient approuvées. UN وقال إن اللجنة الاستشارية، إثر مناقشات كثيرة ستوصي بالموافقة على اعتماد موارد إضافية.
    Le CCQAB a recommandé d'approuver le montant de 8 994 100 dollars prévu par le Secrétaire général. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على التقدير المقترح من اﻷمين العام وقدره ١٠٠ ٩٩٤ ٨ دولار.
    J'espère que le Gouvernement donnera une suite favorable à cette demande dans un proche avenir. UN ويحدوني اﻷمل في أن تستجيب الحكومة بالموافقة على هذه الطلبات في المستقبل القريب.
    La presse ne peut être présente qu'avec l'accord exprès de toutes les Parties. UN ولا يجوز حضور وسائل الاعلام الا بالموافقة الصريحة من كل طرف.
    Ce texte est actuellement en attente d'approbation finale et d'adoption par les deux États. UN ويُنتظر حاليا أن تقوم الدولتان بالموافقة النهائية على هذا النص واعتماده.
    Ces programmes devraient permettre non seulement à l'économie du pays de se renforcer, mais aussi à leurs bénéficiaires de rembourser leur dette auprès du Gouvernement en acceptant d'y participer. UN وهذا يساهم في تعزيز الاقتصاد المحلي، بل يسمح أيضا للمستفيدين بخدمة دينهم للحكومة بالموافقة على المشاركة في البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more