"بشأن الحالة" - Translation from Arabic to French

    • sur la situation
        
    • concernant la situation
        
    • de la situation
        
    • relative à la situation
        
    • relatives à la situation
        
    • consacrée à la situation
        
    • relatif à la situation
        
    • en ce qui concerne la situation
        
    • quant à la situation
        
    Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région UN عقد اجتماعات أسبوعية وتقديم إحاطات مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    Monsieur le Président, permettez-moi de faire part de nos vues sur la situation de la Conférence. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أشاطركم آراءنا بشأن الحالة في مؤتمر نزع السلاح.
    :: Contributions aux exposés mensuels au Conseil de sécurité et dialogue constant avec les membres du Conseil de sécurité sur la situation au Liban UN :: الإسهام بمدخلات في الإحاطات الشهرية المقدَّمة إلى مجلس الأمن ومواصلة العمل مع أعضاء المجلس بشأن الحالة في لبنان
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL concernant la situation EN ABKHAZIE (GÉORGIE) UN تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL concernant la situation EN ABKHAZIE (GÉORGIE) UN تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في ابخازيا، جورجيا
    Lorsque, l'an passé, vers la même époque, nous débattions de la situation en Afrique du Sud, I'atmosphère générale était à la morosité. UN عندما أجرت الجمعية العامة مداولات بشأن الحالة في جنوب افريقيا في هذا الوقت من السنة الماضية، كان هناك شعور عام باﻹحباط.
    Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région UN عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    :: Contributions aux exposés mensuels au Conseil de sécurité et échanges suivis avec les membres du Conseil de sécurité sur la situation au Liban UN :: الإسهام بمدخلات في الإحاطات الشهرية المقدَّمة إلى مجلس الأمن ومواصلة العمل مع أعضاء المجلس بشأن الحالة في لبنان
    Réunions et exposés hebdomadaires avec l'Union africaine sur la situation politique dans la région UN عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    D'autre part, tous les États Membres des Nations Unies sont conscients des résolutions adoptées par l'Organisation sur la situation au Kosovo. UN ومن ناحية أخرى، فإن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على علم بالقرارات التي اعتمدتها المنظمة بشأن الحالة في كوسوفو.
    Un très petit nombre de délégations a tenté de décourager la présentation devant l'Assemblée générale de toute résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine. UN إن هناك وفودا قليلة، وقليلة جدا، حاولت أن تعوق اتخاذ أي قرار بشأن الحالة في البوسنة والهرسك في الجمعية العامة.
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la situation EN ABKHAZIE (GÉORGIE) UN تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    INFORMATIONS sur la situation AU KOSOVO ET LES MESURES PRISES UN معلومات بشأن الحالة في كوسوفو والتدابير التي اتخذتها
    Exposé sur la situation dans la région croate de Slavonie orientale UN مذكرة بشأن الحالة في منطقة سلافونيا الشرقية التابعة لكرواتيا
    Le Secrétaire général adjoint, Kieran Prendergast, a informé les membres du Conseil sur la situation entre l’Éthiopie et l’Érythrée. UN قام وكيل اﻷمين العام كيران برندرغاست بإحاطة أعضاء المجلس علما بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا.
    Le Conseil a entendu un exposé de M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, sur la situation en Haïti. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية بشأن الحالة في هايتي قدمها هادي العنابي اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL concernant la situation EN ABKHAZIE (GÉORGIE) UN تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL concernant la situation EN ABKHAZIE (GÉORGIE) UN تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL concernant la situation EN ABKHAZIE (GÉORGIE) UN تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    RAPPORT DU SECRETAIRE GENERAL concernant la situation EN ABKHAZIE (GEORGIE) UN تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    Dans l’après-midi du même jour, les membres du Conseil ont été informés de la situation au Sud-Liban, où les deux parties semblaient faire preuve d’une certaine modération. UN وبعد ظهر اليوم نفسه، تلقى أعضاء المجلس إحاطة بشأن الحالة في جنوب لبنان، حيث أفيد أن الجانبين يمارسان درجة من ضبط النفس.
    Réaction du Gouvernement de la République du Burundi à la déclaration du Gouvernement de la République démocratique du Congo relative à la situation politico-sécuritaire au Burundi UN رد فعل حكومة جمهورية بوروندي على إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي
    V. Observations relatives à la situation actuelle des droits de l’homme UN ملاحظات بشأن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان
    Rappelant ses résolutions sur la question, notamment les résolutions de la dixième session extraordinaire d'urgence consacrée à la situation à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرارات الصادرة عن الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Appel relatif à la situation en Afghanistan des chefs d'État des pays membres de la Communauté économique d'Asie centrale UN بيان صادر عن رؤساء الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لآسيا الوسطى بشأن الحالة في أفغانستان
    Le communiqué rend compte de la position de principe de tous les pays non alignés en ce qui concerne la situation à Chypre. UN وهذا البيان يعكس الموقف القائم على المبادئ الذي تتخذه جميع بلدان حركة عدم الانحياز بشأن الحالة في قبرص.
    Mme Gnacadja n'est pas très rassurée quant à la situation en Guinée équatoriale. UN 28 - وتابعت قائلة إنها ليست متأكدة بشأن الحالة في غينيا الاستوائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more