"بلغات" - Translation from Arabic to French

    • dans les langues
        
    • dans des langues
        
    • dans les six langues
        
    • en langues
        
    • langues de
        
    • dans la langue
        
    • langues officielles
        
    • en langue
        
    • de langues
        
    • linguistiques
        
    • dans une langue
        
    • langages
        
    • en transe
        
    Celle—ci devrait être disponible dans les langues des minorités, en particulier celle des Roms. UN فينبغي إتاحة الاطلاع على الاتفاقية بلغات اﻷقليات ولا سيما لغة الروما.
    Le secrétariat assurera des services d'interprétation dans les langues de travail de la Commission; UN وستوفر الأمانة خدمات الترجمة الشفوية بلغات عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ؛
    Le secrétariat assurera des services d'interprétation dans les langues de travail de la Commission; UN وستوفر الأمانة خدمات الترجمة الشفوية بلغات عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ؛
    Lorsque la demande est suffisante, des cours sont dispensés dans des langues autres que l’anglais. UN وحيثما يتوفر طلب كاف، تُنظم دورات دراسية منفردة بلغات أخرى غير الانكليزية.
    Les Fiches d'information sont publiées dans les six langues officielles de l'ONU et distribuées gratuitement dans le monde entier. UN وتُنشر صحائف الوقائع بلغات اﻷمم المتحدة الست وتوزع مجانا في جميع أنحاء العالم.
    Des restrictions à la liberté de créer et d'exploiter des médias en langues minoritaires ont toutefois été constatées dans un certain nombre de pays. UN بيد أنه شوهد في عدد من البلدان فرض قيود على حرية إنشاء وسائط الإعلام وتشغيلها بلغات الأقليّة.
    Les documents de séance avaient également été diffusés sur Internet et étaient disponibles dans les trois langues de travail. UN وأضافت أن أوراق قاعة المؤتمر وضعت أيضا على شبكة اﻹنترنت وهي متاحة بلغات العمل الثلاث.
    Proposer des commentaires dans les langues des marchés visés et adapter la présentation et le contenu au marché visé; UN :: تقديم محتويات بلغات الأسواق السياحية المستهدفة ووضع التصميم والمحتوى بما يلبي طلبات السوق المستهدفة؛
    ii) Mettre au point et mener des ateliers de rédaction de la correspondance et des rapports dans les langues de travail de l'Organisation; UN ' ٢ ' وضع وإنجاز حلقات عمل بشأن صياغة الرسائل والتقارير بلغات عمل المنظمة؛
    iii) Mettre au point et mener des modules de formation à l'expression orale dans les langues de travail au Siège et mettre en oeuvre l'élément " communication " dans les bureaux hors Siège; UN ' ٣ ' وضع وانجاز نماذج مهارات العرض الشفوي بلغات العمل في المقر وتنفيذ عنصر الاتصال في المكاتب الواقعة خارج المقر؛
    Les documents officiels de la Conférence sont publiés dans les langues de la Conférence. UN تصدر الوثائق الرسمية للمؤتمر بلغات المؤتمر.
    Les documents officiels de la Conférence sont publiés dans les langues de la Conférence. UN تصدر الوثائق الرسمية للمؤتمر بلغات المؤتمر.
    Les documents officiels de la Conférence sont publiés dans les langues de la Conférence. UN تصدر الوثائق الرسمية للمؤتمر بلغات المؤتمر.
    Les documents officiels de la Conférence sont publiés dans les langues de la Conférence. UN يجري توفير الوثائق الرسمية للمؤتمر بلغات المؤتمر.
    Les documents officiels de la Conférence sont publiés dans les langues de la Conférence. UN يجري توفير الوثائق الرسمية للمؤتمر بلغات المؤتمر.
    Les déclarations seront disponibles dans les langues officielles utilisées à chacune des conférences régionales. UN وسيوضع كل إعلان بلغات اﻷمم المتحدة المستخدمة في كل مؤتمر من المؤتمرات الاقليمية.
    Toutes les résolutions et autres décisions officielles de la Conférence sont publiées dans les langues de la Conférence. UN تنشر جميع قرارات المؤتمر ومقرراته الرسمية اﻷخرى بلغات المؤتمر.
    Il a assuré la Commission que la Division s'efforcerait d'élargir le nombre de ses publications éditées dans des langues de travail autres que l'anglais. UN وأكد للجنة أن الشعبة ستحاول التوسع في عدد المنشورات التي تصدر بلغات العمل عدا الانكليزية.
    Les stations de télévision et de radio locales émettent des programmes dans les langues des minorités nationales; de même, des journaux et des magazines sont publiés dans des langues minoritaires. UN وتبث محطات التلفزيون والإذاعة المحلية برامج بلغات الأقليات الوطنية كما تصدر الصحف والمجلات بلغات الأقليات.
    Les réunions du groupe de travail bénéficieraient d'une interprétation dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, si nécessaire. UN وستوفر الترجمة الفورية لاجتماعات الفريق العامل بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية الست، إذا دعت الحاجة.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des plages horaires suffisantes soient consacrées à des programmes en langues minoritaires par la radio et la télévision publiques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تخصيص وقت كاف للبرامج الناطقة بلغات الأقليات في محطات الإذاعة والتلفزيون الحكومية.
    Les documents de séance avaient également été diffusés sur Internet et étaient disponibles dans les trois langues de travail. UN وأضافت أن أوراق قاعة المؤتمر وضعت أيضا على شبكة الإنترنت وهي متاحة بلغات العمل الثلاث.
    Il faut aussi que les manuels scolaires soient disponibles dans la langue ethnique enseignée. UN ومن الضروري أن تكون الكتب المدرسية والأدلة متاحة أيضاً بلغات الأقليات.
    Ces publications en langue étrangère contribuaient à faire connaître les travaux de spécialistes éminents. UN وهذه المنشورات الصادرة بلغات أجنبية تساعد على نشر أعمال العلماء المرموقين.
    Prévisions de dépenses établies en fonction du nombre de langues officielles UN تقديرات التكلفة التكميلية التي تعكس البدائل المتعلقة بلغات العمل الرسمية
    Lorsqu'elles existent, les versions linguistiques sont fournies selon la demande expresse des destinataires. UN وتوفر ترجمات بلغات مختلفة، عندما تكون متاحة، وبناء على طلب محدد من الجهة المستفيدة.
    Dans l’enseignement supérieur, la langue d’instruction est le serbe mais des études dans une langue de minorité peuvent être organisées après approbation officielle. UN وفي مراحل التعليم العليا تستخدم اللغة الصربية لغة للتعليم ولكن يمكن اتخاذ ترتيبات للدراسة بلغات اﻷقليات بموافقة رسمية.
    Les programmes en question doivent être réécrits dans des langages plus récents; UN ولذلك فإنه يتعين إعادة كتابة هذه البرامج بلغات برمجية حديثة؛
    J'ai cru qu'il allait entrer en transe. Open Subtitles أقسم بأنني ظننت أنه سيتكلم بلغات أجنبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more