Celle—ci devrait être disponible dans les langues des minorités, en particulier celle des Roms. | UN | فينبغي إتاحة الاطلاع على الاتفاقية بلغات اﻷقليات ولا سيما لغة الروما. |
Le secrétariat assurera des services d'interprétation dans les langues de travail de la Commission; | UN | وستوفر الأمانة خدمات الترجمة الشفوية بلغات عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ؛ |
Le secrétariat assurera des services d'interprétation dans les langues de travail de la Commission; | UN | وستوفر الأمانة خدمات الترجمة الشفوية بلغات عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ؛ |
Lorsque la demande est suffisante, des cours sont dispensés dans des langues autres que l’anglais. | UN | وحيثما يتوفر طلب كاف، تُنظم دورات دراسية منفردة بلغات أخرى غير الانكليزية. |
Les Fiches d'information sont publiées dans les six langues officielles de l'ONU et distribuées gratuitement dans le monde entier. | UN | وتُنشر صحائف الوقائع بلغات اﻷمم المتحدة الست وتوزع مجانا في جميع أنحاء العالم. |
Des restrictions à la liberté de créer et d'exploiter des médias en langues minoritaires ont toutefois été constatées dans un certain nombre de pays. | UN | بيد أنه شوهد في عدد من البلدان فرض قيود على حرية إنشاء وسائط الإعلام وتشغيلها بلغات الأقليّة. |
Les documents de séance avaient également été diffusés sur Internet et étaient disponibles dans les trois langues de travail. | UN | وأضافت أن أوراق قاعة المؤتمر وضعت أيضا على شبكة اﻹنترنت وهي متاحة بلغات العمل الثلاث. |
Proposer des commentaires dans les langues des marchés visés et adapter la présentation et le contenu au marché visé; | UN | :: تقديم محتويات بلغات الأسواق السياحية المستهدفة ووضع التصميم والمحتوى بما يلبي طلبات السوق المستهدفة؛ |
ii) Mettre au point et mener des ateliers de rédaction de la correspondance et des rapports dans les langues de travail de l'Organisation; | UN | ' ٢ ' وضع وإنجاز حلقات عمل بشأن صياغة الرسائل والتقارير بلغات عمل المنظمة؛ |
iii) Mettre au point et mener des modules de formation à l'expression orale dans les langues de travail au Siège et mettre en oeuvre l'élément " communication " dans les bureaux hors Siège; | UN | ' ٣ ' وضع وانجاز نماذج مهارات العرض الشفوي بلغات العمل في المقر وتنفيذ عنصر الاتصال في المكاتب الواقعة خارج المقر؛ |
Les documents officiels de la Conférence sont publiés dans les langues de la Conférence. | UN | تصدر الوثائق الرسمية للمؤتمر بلغات المؤتمر. |
Les documents officiels de la Conférence sont publiés dans les langues de la Conférence. | UN | تصدر الوثائق الرسمية للمؤتمر بلغات المؤتمر. |
Les documents officiels de la Conférence sont publiés dans les langues de la Conférence. | UN | تصدر الوثائق الرسمية للمؤتمر بلغات المؤتمر. |
Les documents officiels de la Conférence sont publiés dans les langues de la Conférence. | UN | يجري توفير الوثائق الرسمية للمؤتمر بلغات المؤتمر. |
Les documents officiels de la Conférence sont publiés dans les langues de la Conférence. | UN | يجري توفير الوثائق الرسمية للمؤتمر بلغات المؤتمر. |
Les déclarations seront disponibles dans les langues officielles utilisées à chacune des conférences régionales. | UN | وسيوضع كل إعلان بلغات اﻷمم المتحدة المستخدمة في كل مؤتمر من المؤتمرات الاقليمية. |
Toutes les résolutions et autres décisions officielles de la Conférence sont publiées dans les langues de la Conférence. | UN | تنشر جميع قرارات المؤتمر ومقرراته الرسمية اﻷخرى بلغات المؤتمر. |
Il a assuré la Commission que la Division s'efforcerait d'élargir le nombre de ses publications éditées dans des langues de travail autres que l'anglais. | UN | وأكد للجنة أن الشعبة ستحاول التوسع في عدد المنشورات التي تصدر بلغات العمل عدا الانكليزية. |
Les stations de télévision et de radio locales émettent des programmes dans les langues des minorités nationales; de même, des journaux et des magazines sont publiés dans des langues minoritaires. | UN | وتبث محطات التلفزيون والإذاعة المحلية برامج بلغات الأقليات الوطنية كما تصدر الصحف والمجلات بلغات الأقليات. |
Les réunions du groupe de travail bénéficieraient d'une interprétation dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, si nécessaire. | UN | وستوفر الترجمة الفورية لاجتماعات الفريق العامل بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية الست، إذا دعت الحاجة. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des plages horaires suffisantes soient consacrées à des programmes en langues minoritaires par la radio et la télévision publiques. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تخصيص وقت كاف للبرامج الناطقة بلغات الأقليات في محطات الإذاعة والتلفزيون الحكومية. |
Les documents de séance avaient également été diffusés sur Internet et étaient disponibles dans les trois langues de travail. | UN | وأضافت أن أوراق قاعة المؤتمر وضعت أيضا على شبكة الإنترنت وهي متاحة بلغات العمل الثلاث. |
Il faut aussi que les manuels scolaires soient disponibles dans la langue ethnique enseignée. | UN | ومن الضروري أن تكون الكتب المدرسية والأدلة متاحة أيضاً بلغات الأقليات. |
Ces publications en langue étrangère contribuaient à faire connaître les travaux de spécialistes éminents. | UN | وهذه المنشورات الصادرة بلغات أجنبية تساعد على نشر أعمال العلماء المرموقين. |
Prévisions de dépenses établies en fonction du nombre de langues officielles | UN | تقديرات التكلفة التكميلية التي تعكس البدائل المتعلقة بلغات العمل الرسمية |
Lorsqu'elles existent, les versions linguistiques sont fournies selon la demande expresse des destinataires. | UN | وتوفر ترجمات بلغات مختلفة، عندما تكون متاحة، وبناء على طلب محدد من الجهة المستفيدة. |
Dans l’enseignement supérieur, la langue d’instruction est le serbe mais des études dans une langue de minorité peuvent être organisées après approbation officielle. | UN | وفي مراحل التعليم العليا تستخدم اللغة الصربية لغة للتعليم ولكن يمكن اتخاذ ترتيبات للدراسة بلغات اﻷقليات بموافقة رسمية. |
Les programmes en question doivent être réécrits dans des langages plus récents; | UN | ولذلك فإنه يتعين إعادة كتابة هذه البرامج بلغات برمجية حديثة؛ |
J'ai cru qu'il allait entrer en transe. | Open Subtitles | أقسم بأنني ظننت أنه سيتكلم بلغات أجنبية |