"بلغاتها" - Traduction Arabe en Français

    • dans les langues
        
    • dans leur langue
        
    • dans leur propre langue
        
    • dans leurs propres langues
        
    • dans la langue
        
    • dans ses langues
        
    • dans leurs langues
        
    • de leur langue
        
    • dans leur version
        
    22. Demande à tous les Etats d'envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leurs langues nationales respectives et à en faciliter la diffusion dans les langues nationales et locales; UN ٢٢ ـ تطلب إلى جميع الدول النظر في نشر نص اﻹعلان بلغاتها الوطنية، وتسهيل نشره باللغات الوطنية والمحلية؛
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations et à les diffuser largement dans les langues officielles. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف نشر هذه الآراء على نطاق واسع بلغاتها الرسمية.
    Tous avaient été publiés dans leur langue d'origine avec une traduction en croate. UN وذكرت أن تلك المعاهدات نشرت جميعا بلغاتها اﻷصلية مقترنة بترجمة الى اللغة الكرواتية.
    La plateforme multilingue de la Fondation est un puissant outil pour apporter une assistance technique aux communautés locales dans leur langue maternelle. UN وتشكل المنصة المتعددة اللغات للمؤسسة آلية فعالة لتقديم المساعدة التقنية إلى المجتمعات المحلية بلغاتها الأصلية.
    Ces initiatives en matière d'éducation permettent aux autochtones de suivre un enseignement dans leur propre langue et dans une ambiance qui prend en compte leurs coutumes. UN وتتيح هذه المبادرات التعليمية الفرص أمام السكان اﻷصليين لتوفير برامج تعليمية بلغاتها وفي بيئة تراعي عاداتها.
    Les peuples autochtones ont le droit d'établir leurs propres organes d'information dans leurs propres langues. UN للشعوب الأصلية الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها.
    La publication est multilingue, reproduisant les textes des instruments régionaux dans la langue originale; UN وهو منشور متعدد اللغات يستنسخ نصوص الصكوك الاقليمية بلغاتها اﻷصلية؛
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations et les diffuser largement dans les langues officielles de l'État partie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف نشر هذه الآراء على نطاق واسع بلغاتها الرسمية.
    Ils devraient informer les femmes appartenant à des minorités des activités qu'ils mènent dans les langues minoritaires pertinentes et renforcer leur capacité de défendre leurs droits du travail. UN وينبغي إعلام نساء الأقليات بأنشطتها بلغاتها وبناء قدراتهن للدفاع عن حقوقهن.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations et les diffuser largement dans les langues officielles. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك، نشر هذه الآراء على نطاق واسع بلغاتها الرسمية.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations et à les diffuser largement dans les langues officielles. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً نشر هذه الآراء وتعميمها على نطاق واسع بلغاتها الرسمية.
    L'État partie est invité en outre à rendre celles-ci publiques et à les diffuser largement dans les langues officielles du pays. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف نشر هذه الآراء على نطاق واسع بلغاتها الرسمية.
    Les minorités se voient également garantir, comme il a été dit ci-dessus, le droit à l'information et à l'enseignement dans leur langue maternelle en application de la loi. UN وبالمثل، يضمن لﻷقليات، حسبما ورد أعلاه، الحق في اﻹعلام العام وفي التعلم في المدارس بلغاتها القومية وفقاً للقانون.
    Le texte intégral des rapports n'est disponible que dans leur langue d'origine. UN وتتاح النصوص الكاملة للتقارير بلغاتها اﻷصلية.
    La Lettonie offre déjà des possibilités importantes en faveur du développement de la culture de plusieurs groupes ethniques et de l'enseignement dans leur langue maternelle. UN ولاتفيا تكفل بالفعل فرصا واسعة لتنمية ثقافة مختلف المجموعات العرقية، وتعليمها بلغاتها اﻷصلية.
    Les peuples autochtones ont le droit d'établir leurs propres organes d'information dans leur propre langue. UN للشعوب اﻷصلية الحق في إنشاء وسائل اﻹعلام الخاصة بها بلغاتها.
    En général, les autorités estoniennes n'offrent pas aux autres minorités nationales la possibilité de suivre leurs études dans leur propre langue. UN وبشكل عام، لا توفر السلطات اﻹستونية لﻷقليات القومية اﻷخرى التعليم العام بلغاتها الخاصة.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les groupes minoritaires, en particulier les Ouzbeks, puissent diffuser et recevoir une information dans leur propre langue. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة تكفل للأقليات، لا سيما الأوزبكية، نشر المعلومات والحصول عليها بلغاتها.
    Les peuples autochtones ont le droit d'établir leurs propres organes d'information dans leurs propres langues. UN للشعوب الأصلية الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها.
    Les peuples autochtones ont le droit d'établir leurs propres organes d'information dans leurs propres langues. UN للشعوب الأصلية الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها.
    Le principe essentiel est d'éviter les traductions et de préserver les noms dans la langue originale. UN وأهم تلك المبادئ ضرورة تجنب الصيغ المترجمة والمحافظة على التسميات بلغاتها الأصلية.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations et à les faire diffuser largement dans ses langues officielles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف نشر هذه الآراء على نطاق واسع بلغاتها الرسمية.
    Depuis les années 80, des efforts croissants étaient faits pour promouvoir l'identité culturelle des populations autochtones par le biais de la reconnaissance de leur langue. UN ومنذ الثمانينات أخذت الهوية الثقافية للشعوب اﻷصلية تتعزّز بشكل متزايد من خلال الاعتراف بلغاتها.
    Les journaux officiels et les textes législatifs de chaque État Membre figurent également dans la collection, dans leur version originale et en anglais ou en français si ces versions sont disponibles. UN وتُقتنى الجرائد الرسمية والقوانين الوطنية للدول اﻷعضاء بلغاتها اﻷصلية، وباللغة الانكليزية أو الفرنسية، حيثما توافرت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus