"بين الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • entre les États-Unis
        
    • entre les ÉtatsUnis
        
    • par les États-Unis
        
    • entre les Etats-Unis
        
    • les États-Unis d'
        
    • des États-Unis
        
    • entre les USA
        
    • limitations des
        
    • les États-Unis et
        
    • les Etats-Unis et
        
    • par les Etats-Unis
        
    • les Etats-Unis d'
        
    • 'occasion du Traité
        
    • between the United States
        
    • américano-russe
        
    Des annexes à cette initiative ont été établies au cours de longues délibérations entre les États-Unis, les parties arabes et Israël. UN وهناك ملحقات لهذه المبادرة اتُفق عليها في مناقشات استمرت زمنا طويلا بين الولايات المتحدة واﻷطراف العربية واﻹسرائيلية.
    Il existe de longue date entre les États-Unis et la Jordanie une amitié profonde. UN إن الصداقة القائمة بين الولايات المتحدة واﻷردن هي صداقة ثابتة وعميقة.
    La Chine se félicite de la signature du nouvel accord bilatéral de désarmement nucléaire entre les États-Unis et la Fédération de Russie. UN وقال إن الصين ترحّب بالتوقيع الثنائي الطرف على معاهدة نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    La Rapporteuse spéciale s'est rendue au Mexique, dans la région frontalière entre les ÉtatsUnis d'Amérique et le Mexique, et aux Philippines. UN وقد زارت المقررة الخاصة كلا من المكسيك، ومنطقة الحدود بين الولايات المتحدة الأمريكية والمكسيك، والفلبين.
    La Chine se félicite de la signature du nouvel accord bilatéral de désarmement nucléaire entre les États-Unis et la Fédération de Russie. UN وقال إن الصين ترحّب بالتوقيع الثنائي الطرف على معاهدة نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    Comme pour le mandat précédent, le Représentant spécial aura à voyager entre les États-Unis d'Amérique et la zone de la mission pour des réunions et consultations. UN وعلى غرار الولاية السابقة، سيكون مطلوبا من الممثل الخاص أن يسافر بين الولايات المتحدة اﻷمريكية ومنطقة البعثة لحضور بعض الاجتماعات وﻹجراء مشاورات.
    Nous nous félicitons du communiqué conjoint, récemment signé entre les États-Unis et Cuba, sur la question des émigrés cubains. UN ونرحب بالبلاغ المشترك الموقﱠع مؤخرا بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوبا بشأن مسألة المهاجرين الكوبيين.
    L'évolution de la coopération entre les États-Unis et la Fédération de Russie devrait susciter notre confiance. UN إن نمو التعاون بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ينبغي كذلك أن يمنحنا جميعا دواعي الثقة.
    Bien qu'encore au stade embryonnaire, l'Accord de libre-échange en Amérique du Nord a accru considérablement le commerce entre les États-Unis et le Mexique et a permis de créer dans les seuls États-Unis 200 000 nouveaux emplois. UN وإن اتفاق امريكا الشمالية للتجارة الحرة، رغم أنه لا يزال يحبو، زاد زيادة كبيرة التجارة بين الولايات المتحدة والمكسيك وحقق في الولايات المتحدة وحدها ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٠٠ فرصة عمل جديدة.
    Le Traité de réduction des armes stratégiques (START II) bilatéral conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie mérite un accueil favorable. UN فمعاهـــدة تخفيــض اﻷسلحة الاستراتيجية الثنائية المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي تستأهل الترحيب بها.
    La conclusion satisfaisante de START II entre les États-Unis et la Fédération de Russie a été une contribution importante dans le domaine de la réduction de leurs formidables arsenaux. UN واﻹبرام الناجح لستارت الثانية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي أسهم إسهاما كبيرا في تخفيض ترساناتهما الهائلة.
    Dans le cadre de l'accord conclu entre les États-Unis et l'Inde, l'intégralité des stocks indiens de matières fissiles a été maintenue à l'extérieur du système de garanties. UN وفي الاتفاق بين الولايات المتحدة والهند، ظلت جميع مخزونات الهند القائمة من المواد الانشطارية خارج الضمانات.
    Sa mise en œuvre se poursuit à un rythme régulier, et elle devrait contribuer positivement aux bonnes relations entre les États-Unis et la Russie. UN وتنفيذها يسير على ما يرام ولا يزال يسهم بصورة إيجابية في العلاقة بين الولايات المتحدة وروسيا.
    L'Union européenne a accueilli avec satisfaction l'entrée en vigueur du nouveau Traité START conclu entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN ويرحّب الاتحاد الأوروبي ببدء نفاذ معاهدة ستارت الجديدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction la ratification du nouveau Traité START conclu entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN ونرحب في هذا الصدد بالتصديق على معاهدة ستارت الجديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    L'action de l'Institute for Multicultural Communications, Cooperation and Development est centrée sur le renforcement des relations entre les États-Unis et l'Amérique latine. UN رَكَّزَ معهد الاتصالات والتعاون والتنمية المتعددة الثقافات على تعزيز العلاقات بين الولايات المتحدة وأمريكا اللاتينية.
    Ainsi, il n'existe pas d'accord préférentiel entre les États-Unis et l'Union européenne. UN فعلى سبيل المثال، لا يوجد ترتيب تفضيلي بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    L'accord signé entre les ÉtatsUnis et l'Australie en 1997 est le seul accord de ce type conclu jusqu'à présent. UN والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن على هذا الأساس هو اتفاق عام 1997 بين الولايات المتحدة وأستراليا.
    J'ai particulièrement noté la grande satisfaction des délégations quant à la finalisation de l'accord de réduction des stocks d'armes négocié par les États-Unis et la Fédération de Russie. UN ولاحظتُ على وجه التحديد الارتياح الكبير لدى الوفود فيما يتصل بالانتهاء من وضع الاتفاق الخاص بتخفيض مخزونات الأسلحة الذي تم التفاوض عليه بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Relations entre les Etats-Unis et les pays insulaires du Pacifique UN العلاقات بين الولايات المتحدة والبلدان الجزرية في جنوب المحيط الهادئ
    La relation économique des États-Unis avec Cuba est une question bilatérale et n'est pas du ressort de l'Assemblée générale. UN إن العلاقة الاقتصادية بين الولايات المتحدة وكوبا مسألة ثنائية، ولا تلح أن تكون من شواغل الجمعية.
    Les gardes frontières discutent entre les USA et Mexico Open Subtitles محادثات سيادة الحدود بين الولايات المتحدة و المكسيك.
    Signature du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs UN المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن اتخاذ تدابير لزيادة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها
    Nous prenons acte avec satisfaction du début du transfert des armes nucléaires d'Ukraine à la Fédération de Russie, qui intervient conformément à l'accord tripartite conclu en janvier par les Etats-Unis, la Fédération de Russie et l'Ukraine. UN ويسرنا أن نسجل بداية نقل اﻷسلحة النووية من أوكرانيا الى الاتحاد الروسي وفقا للاتفاق الثلاثي الموقع في كانون الثاني/يناير بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    Les ministres ont profité de l'occasion pour examiner l'ensemble des éléments qui sous-tendent les relations entre les Etats-Unis d'Amérique et les Etats membres de la CARICOM. UN أحاط الوزراء علما بالفرصة السانحة لاستعراض مجموعة القضايا المركبة التي تقوم عليها العلاقة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي.
    Conformément aux obligations contractées par les États-Unis au titre du Protocole I, l'accord de garanties États-Unis-AIEA, élaboré à l'occasion du Traité de Tlatelolco, a été signé et est entré en vigueur en 1989. UN وعملا بالتزامات الولايات المتحدة وفقا للبروتوكول اﻷول، تم توقيع اتفاق الضمانات المتصل بمعاهدة تلاتيلولكو بين الولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأصبح نافذا عام ١٩٨٩.
    Observations on disarmament talks between the United States and Soviet Union. International studies, Beijing, No. 3, 1982, pp. 24-28. UN ملاحظات بشأن محادثات نزع السلاح بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي، دراسات دولية، بيجينغ، العدد ٣، ١٩٨٢، الصفحات ٢٤-٢٨
    et du Président Vladimir V. Poutine sur la coopération américano-russe dans l'espace UN بوتين بشأن التعاون بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي فيما يخص الفضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more