"تؤذي" - Translation from Arabic to French

    • blesser
        
    • mal
        
    • blesse
        
    • blessé
        
    • blessez
        
    • blesses
        
    • blessée
        
    • avoir des répercussions pour
        
    • nuire
        
    • frapper
        
    • souffrir
        
    • blessera
        
    • blessent
        
    • blesserait
        
    • nuisent
        
    Essayer de le partager, c'est risquer de blesser quelqu'un d'autre. Open Subtitles تحاول تمريرها وتخشى أن تؤذي شخصا آخر بها
    Près des yeux ou le nez. Pas la bouche. Les dents peuvent te blesser. Open Subtitles بالقرب من عيناها وأنفها الفم لا، الأسنان يمكنها أن تؤذي يداك
    Mais quoi si elle veut faire du mal à sa majesté? Open Subtitles لكن ماذا لو أنها تريد أن تؤذي جلالة الملكة؟
    Ça blesse les filles qui pense qu'elle doive baiser comme ça. Open Subtitles تؤذي الفتيات اللواتي يعتقدن أنهم بحاجة ليضاجعوا مثل ذلك
    Si elle vous avait vraiment blessé, vous auriez fait effacer le mot. Open Subtitles لو أنها تؤذي مشاعرك حقًا، كان عليك أن تلزمها بالكلام
    - Qu'est-ce que t'as dit ? ! Ne blessez pas à la princesse à son papa sinon il vous enverra à la Cour Martiale. Open Subtitles لا تؤذي الأميرة فقد يرسلكِ والدها إلى المحاكمة العسكرية
    Si tu ne fais pas ce qu'ils veulent, ils pourraient blesser nos enfants ? Open Subtitles إذا كنت لا تفعل ما تريد، انها تريد ان تؤذي الأطفال؟
    On ne peut pas la laisser la blesser encore. Quelqu'un doit rester avec elle. Open Subtitles لا يمكننا تركها تؤذي نفسها مجدداً، يجب أن يظل أحد معها
    Oui, ils ont extrêmement merdé, et je veux qu'ils disparaissent, mais Flynn va blesser des gens. Open Subtitles نعم، انهم بعنف وباسراف مص، وأريد منهم ذهب، ولكن فلين سوف تؤذي الناس.
    Pourquoi tu as essayé de blesser Ana Lucia, mais pas moi? Open Subtitles لماذا حاولت انت تؤذي انا لوسيا ولم تحاول اذيتي
    Il n'a jamais été dans les intentions d'Israël, maintenant ou à l'avenir, de blesser des civils innocents ou de frapper des zones civiles pacifiques. UN لم يكن في نية إسرائيل قط، ولن يكون في نيتها أبدا، أن تؤذي المدنيين اﻷبرياء أو أن تضرب المناطق المدنية السلميــة.
    Et c'est assez pour l'envoyer là où elle ne pourra plus blesser quiconque. Open Subtitles وهذا يكفي لإرسالها حيث لا يمكن أن تؤذي أحد مرة أخرى
    Ça ne lui fera pas de mal de savoir qu'elle n'est pas ta seule option. Open Subtitles بالضبط. ولا يمكن أن تؤذي لجعل لها أعتقد أنها ليست الخيار الوحيد.
    Mais vous devez me promettre que vous ne ferez aucun mal à cette femme. Open Subtitles ولكن عليك أن تعدني أنك لا حقا ستعمل تؤذي هذه المرأة.
    Tu n'auras plus à t'inquiéter de faire du mal à quelqu'un que tu aimes. Open Subtitles للأبد؟ لن تكون مضطراً للقلق من أن تؤذي أحد تحبه مجدداً
    Il faut la reprendre en main avant qu'elle blesse quelqu'un d'autre. Open Subtitles ‫يجب أن نقبض عليها ‫قبل أن تؤذي أحدا آخر
    Quelqu'un peut-il la ramener pour qu'elle ne se blesse pas ? Open Subtitles أيمكن لأحد أن يوصلها البيت لكي لا تؤذي نفسها؟
    - Je dis juste qu'elle n'a pas vraiment blessé quelqu'un. et pas de morts récents a l'hôpital. Open Subtitles أقصد فقط أنّها لا تؤذي أحدًا فعليًّا، ولم تظهر أيّة جثث بالمركز الطبيّ
    S'il vous plaît, ne blessez pas Simon, d'accord ? Open Subtitles من فضلك , لا تؤذي سيمون، حسنا؟
    Comment as-tu pensé qu'on voudrait que tu blesses d'autres gens pour nous protéger ? Open Subtitles كيف يمكن أن تفكر بأننا نريد منك أن تؤذي الآخرين لحمايتنا؟
    Je me demande si elle n'a pas été blessée ou pire. Open Subtitles أنا قلق أنها قد تؤذي أو ما هو أسوأ.
    4. Préavis effectif doit être donné de tout lancement ou largage de mines mises en place à distance qui pourrait avoir des répercussions pour la population civile, à moins que les circonstances ne s'y prêtent pas. UN ٤- يجب إعطاء إنذار مسبق فعال بأي بث أو إسقاط ﻷلغام مبثوثة عن بعد قد تؤذي السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    Nous refusons de vivre dans le passé et sommes déterminés à ne pas laisser les évènements du passé nuire à nos relations avec nos voisins. UN نحن لا نريد العيش في الماضي، ونحن مصممون على ألا ندع أحداث الماضي تؤذي علاقاتنا مع جيراننا.
    Elle veut pas souffrir, donc elle fait souffrir les autres. Open Subtitles هي لا تريد أن تتأذى و لهذا فهي تؤذي الناس.
    Aucune de mes conspirations et traîtrises ne blessera autant cette famille que tes sentiments pour elle. Open Subtitles لا شيء أتآمر لفعله ولا خيانتي قد تؤذي هذه الأسرة بقدر مشاعرك لها.
    Vous prônez l'honnêteté tout en esquivant le fait que certaines vérités blessent. Open Subtitles تقولين أنّ الصدق مهم جدّاً ولكنّكِ تتجاهلين بسهولة حقيقة أنّ بعض الحقائق تؤذي الناس
    Mais Caitlin ne blesserait pas Brian, tu sais ? Open Subtitles ولكن كاتلين لم تؤذي برايان هل تعلمين ذلك؟
    C'est ce qui a alimenté les augmentations de la consommation de viande et de produits laitiers, l'obésité et le besoin d'engrais et de pesticides qui nuisent aux hommes et à la nature. UN وأدي ذلك إلى ارتفاع حاد في استهلاك اللحوم ومنتجات الألبان، وتفشي ظاهرة السمنة والحاجة إلى الأسمدة ومبيدات الآفات التي تؤذي الإنسان وتلحق الضرر بالطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more