"طلب مني" - Translation from Arabic to French

    • m'a demandé de
        
    • Il m'a demandé
        
    • m'a dit de
        
    • m'a prié
        
    • m'a demandé d'
        
    • me l'a demandé
        
    • Il m'a dit
        
    • ma demande
        
    • veut que je
        
    • m'a invitée
        
    • m'ont demandé
        
    • me demander
        
    • me priait
        
    • m'ont prié
        
    Mon aîné m'a demandé de le remplacer pour voir le maître. Open Subtitles صديقي الأقدم طلب مني أن أحلّ محلّه لرؤية المعلم
    Il m'a demandé de le retrouver au chantier à 20 h. Open Subtitles طلب مني مُقابلته اليوم في موقع البناء في الثامنة
    Je viens parler au nom de Marlon Brando qui m'a demandé de vous dire qu'il ne pouvait pas accepter cette trés généreuse récompense. Open Subtitles انا امثل مارلون براندو هذا المساء وهو طلب مني ان اخبركم أنه للأسف الشديد لا يمكن أن يقبل
    Quand j'ai eu 21 ans, mon père m'a dit de venir l'aider à déplacer du fumier. Open Subtitles عندما أصبحت بعمر 21 أبي طلب مني أن أحضر لأتخلص من بعض الفضلات
    Le Groupe d'experts m'a prié, en ma qualité de président, de vous présenter en son nom le rapport ci-joint, qui a été adopté à l'unanimité. UN وقد طلب مني فريق الخبراء، بوصفي رئيسه، أن أقدم اليكم باسمه هذا التقرير الذي اعتمده بالاجماع.
    Cyrus Petrillo m'a demandé de le retrouver au moment du meurtre. Open Subtitles سايرس طلب مني ان اقابله في وقت حدوث الجريمه
    Ou celui qui m'a demandé de lui donner de l'argent puis m'a tiré dessus ? Open Subtitles أم الشخص الذي طلب مني أن أعطيه المال ثم أطلق عليّ الرصاص؟
    il m'a demandé de prendre part à la campagne, mais je ne voulais pas être une sorte de scandale national. Open Subtitles طلب مني أن اكون جزء من الحملة ولكن لم اريد ان اكون بعض من فضحية العاصمة
    Maestro Rivera, il m'a demandé de revenir au Mexique et de prendre sa place. Open Subtitles مايسترو ريفيرا قد طلب مني أن أعود الي المكسك وأخذ مكانه
    Le chef m'a demandé de remplacer Mer à la mine. Open Subtitles الرئيس طلب مني تحديدا لتغطية ميريديث في الوهدة
    Mon supérieur hiérarchique m'a demandé de venir ici et profiter de cette réunion pour discuter de votre projet c'est ce que j'ai fait. Open Subtitles مديري طلب مني ان أتي لهنا و اخوض هذه المقابله لــ مناقشه هذه المشروع و هنا انا انتهيت
    Il a un problème résoudre, et m'a demandé de le remplacer. Open Subtitles هو ضمن حالة شخصية لذا طلب مني الحلول مكانه
    Il m'a demandé de dire à sa famille de lui rendre visite et de lui envoyer du chocolat ainsi que des crayons rouges et des crayons noirs. UN كما طلب مني أن أعلم أسرته بأن تزوره وأن ترسل له الشيكولاتة وأقلام حمراء وسوداء.
    Le docteur m'a dit de vous donner ça. Pour la douleur. Open Subtitles الطبيب طلب مني أن أعطيكِ هذا من أجل الألم
    Le Groupe d'experts m'a prié, en ma qualité de président, de vous faire tenir le rapport ci-joint qui a été adopté à l'unanimité. UN وقد طلب مني فريق الخبراء، بوصفي رئيسه، أن أقدم إليكم باسمه هذا التقرير الذي اعتمده بالاجماع.
    Je n'oublie pas que le Conseil m'a demandé d'examiner les moyens de réduire l'effectif total maximum de la MINUAR. UN وأدرك أن المجلس كان قد طلب مني النظر في طرق تخفيض القوة القصوى لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Un type me l'a demandé et m'a promis du fric. Open Subtitles طلب مني رجل أن أقتله وقال أنه سعطيني المال
    Il m'a dit de vous dire qu'il allait voir Victoria parce qu'il regrette, mais il a rencontré l'amour et il veut passer le reste de sa vie avec elle. Open Subtitles لقد طلب مني أن أخبرك أنه ذاهب ليرى فيكتوريا و أنه آسف فقد وجد حبه الحقيقي و يريد أن يقضي باقي عمره معها
    Le Directeur général du Fonds monétaire international, M. Michel Camdessus, s'est, à ma demande, lui aussi rendu en Angola pour s'entretenir de problèmes économiques et financiers pressants avec le Gouvernement angolais. UN وقام أيضا السيد ميتشيل كامديسوس، المدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي، بزيارة ﻷنغولا بناء على طلب مني لمناقشة المسائل الاقتصادية والمالية الملحة مع حكومة أنغولا.
    Il n'a dénoncé personne, mais il veut que je lui apprenne à se battre. Open Subtitles لم يخبرني من الذي يضايقه، ولكنه طلب مني أن أعلّمه القتال
    Donc le troisième petit pois est un homme, et cet homme m'a invitée à dîner. Open Subtitles اذاً الحبة الثالثة هي رجل وهذا الرجل طلب مني تناول العشاء معه
    Amber et Ali m'ont demandé de faire part du message suivant à l'Assemblée : UN وقد طلب مني آمبر وعلي أن أبلِّغ الجمعية هذه الرسالة:
    Ton frère vient de me demander de l'accompagner au bal de promo en mai. Open Subtitles لأن أخاكِ طلب مني للتو أن أكون عشيقته و أرافقه للحفل الراقص بشهر مايو
    M. Rauf me priait de bien vouloir lui indiquer si cette proposition agréait les États membres de la Conférence. UN كما طلب مني السيد رالوف أن أبلغه بما إذا كان هذا الاقتراح مقبولاً من الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Avant que le Conseil de sécurité ne statue sur sa requête, les membres du Conseil m'ont prié de solliciter vos vues et votre avis sur la question à la lumière des dispositions applicables du Statut de Rome. UN وقبل أن يشرع مجلس الأمن في اتخاذ إجراء مناسب بشأن طلبها، طلب مني أعضاء المجلس أن ألتمس رأيكم ومشورتكم بشأن هذه المسألة، على ضوء الأحكام المنطبقة من نظام روما الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more