"عن الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • du Gouvernement
        
    • par le Gouvernement
        
    • des pouvoirs publics
        
    • de l'État
        
    • des autorités
        
    • pour le Gouvernement
        
    • au Gouvernement
        
    • sur l'administration
        
    • sur le Gouvernement
        
    • de l'Etat
        
    • du pouvoir exécutif
        
    • des affaires gouvernementales
        
    L'organe chargé de s'occuper des associations devrait être indépendant du Gouvernement. UN وينبغي أن تكون الجهة المسؤولة عن التعامل مع الجمعيات مستقلة عن الحكومة.
    Un tel organe servirait mieux les intérêts de la population s'il était indépendant du Gouvernement, conformément aux Principes de Paris. UN ومن شأن تلك الهيئة أن تخدم الشعب على النحو الأمثل إذا كانت مستقلة عن الحكومة وتمتثل لمبادئ باريس.
    Ses membres étaient totalement indépendants du Gouvernement et de la police. UN وأعضاء اللجنة مستقلون تمام الاستقلال عن الحكومة وعن الشرطة.
    Déclaration publiée le 9 décembre 1993 par le Gouvernement roumain au sujet de la condamnation à mort prononcée contre UN بيان مؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ صادر عن الحكومة الرومانية بشــأن عقوبة اﻹعــدام الصادرة ضد
    Le système judiciaire est indépendant du Gouvernement et ses membres ne sont pas élus, mais nommés sur le conseil du Président de la Cour. UN وجهاز القضاء هيئة منفصلة عن الحكومة ولا يجري انتخاب أعضائه بل يتعين تعيينهم بناء على مشورة من رئيس القضاة.
    Le système judiciaire est indépendant du Gouvernement et ses membres ne sont pas élus, mais nommés sur le conseil du Président de la Cour. UN وجهاز القضاء هيئة منفصلة عن الحكومة ولا يجري انتخاب أعضائه بل يتعين تعيينهم بناء على مشورة من رئيس القضاة.
    Ses tâches et compétences générales sont énoncées dans une instruction officielle écrite du Gouvernement. UN وترد مهامها واختصاصاتها العامة في أمر رسمي مكتوب صادر عن الحكومة.
    Tous les projets opèrent indépendamment du Gouvernement, ciblent des groupes au niveau communautaire et sont axés sur les besoins décrits dans le mandat. UN وتعمل جميع المشاريع بصورة مستقلة عن الحكومة وتستهدف المجموعات السكانية والاحتياجات في القرى حسبما يرد وصفه في الولاية.
    Tous les projets fonctionnent indépendamment du Gouvernement et ciblent les groupes de la population locale comme répondant aux besoins décrits dans le mandat. UN وتعمل جميع المشاريع بصورة مستقلة عن الحكومة وتستهدف المجموعات السكانية والاحتياجات في القرى حسبما يرد وصفه في الولاية.
    Il arrive dans d'autres cas que ce traitement soit assuré par des organismes privés pour le compte du Gouvernement. UN وفي الحالات اﻷخرى، تتولى مؤسسات خاصة ادارة العلاج نيابة عن الحكومة.
    Au nom du Gouvernement chinois, je tiens à dire que nous nous félicitons de la tenue de ces séances. UN بالنيابة عن الحكومة الصينية، أود أن أرحب بحرارة بعقد هذه الجلسات.
    Elles se sont déclarées préoccupées par le fait que les principes directeurs mêmes du Gouvernement (examinés ci-dessous) n'étaient pas toujours respectés. UN وأعربت عن قلقها ﻷنه لا يجري دائما الالتزام بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن الحكومة نفسها.
    Durant son séjour à Paris, le Représentant spécial a rencontré des représentants du Gouvernement français. UN وأثناء زيارة الممثل الخاص لباريس قابل ممثلين عن الحكومة الفرنسية.
    Certains sont des hauts fonctionnaires rémunérés par le Gouvernement ougandais et possédant les documents de voyage du Gouvernement ougandais. UN كما أن بعضهم من كبار الموظفين يتقاضون أجرا من الحكومة اﻷوغندية ويحملون وثائق سفر صادرة عن الحكومة اﻷوغندية.
    Communiqué de presse du Gouvernement argentin, UN البيان الصحفي الصادر عن الحكومة اﻷرجنتينية
    D'autres modifications législatives sont également apportées afin de renforcer l'indépendance du Commissaire vis-à-vis du Gouvernement et de l'obliger à rendre davantage de comptes au Parlement. UN ونعمل أيضاً على إدخال تغييرات تشريعية أخرى مصممة لزيادة استقلالية المفوضة عن الحكومة وزيادة مساءلتها أمام البرلمان.
    L'Office a suivi avec intérêt la situation des Palestiniens originaires de la bande de Gaza qui s'étaient rendus au Koweït avec des documents de voyage délivrés par le Gouvernement égyptien. UN وتابعت باهتمام حالة الفلسطينيين الذين سافروا الى الكويت من قطاع غزة، بجوازات مرور صادرة عن الحكومة المصرية.
    L'Office a suivi avec intérêt la situation des Palestiniens originaires de la bande de Gaza qui s'étaient rendus au Koweït avec des documents de voyage délivrés par le Gouvernement égyptien. UN وتابعت باهتمام حالة الفلسطينيين الذين سافروا الى الكويت من قطاع غزة، بجوازات مرور صادرة عن الحكومة المصرية.
    Ce groupe est composé de représentants des pouvoirs publics, des travailleurs et des employeurs. UN ويتكون الفريق من ممثلين عن الحكومة والعاملين وأرباب العمل.
    M. Wilkinson a dit, entre autres, qu'il ne dépendait pas du Gouvernement mais n'en était pas moins au service de l'État, et de ce fait responsable devant le public. UN وذكر السيد ويلكنسون جملة أمور منها أنه مستقل عن الحكومة ولكنه موظف حكومي مما يجعله مسؤولا أمام الجمهور.
    L'intéressé serait entièrement indépendant des autorités nationales, des autorités locales et de l'organisation donatrice. UN وينبغي أن يكون هذا الشخص مستقلاً تماماً عن الحكومة الوطنية والحكومة المحلية ومنظمة التنمية المانحة.
    pour le Gouvernement RWANDAIS : POUR LE FRONT PATRIOTIQUE RWANDAIS : UN عن الحكومة الرواندية عن الجبهة الوطنية الرواندية
    Six d'entre elles ont ensuite fait leur entrée au Gouvernement comme ministres, soit deux femmes de plus que dans le Gouvernement précédent. UN وأصبحت ست نساء بعد ذلك أعضاء في الحكومة الجديدة، أي بزيادة وزيرتيْن عن الحكومة السابقة.
    Étude des Nations Unies sur l'administration en ligne UN دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية عن الحكومة الإلكترونية
    Ce que je voulais dire, c'est qu'on partage la même philosophie sur le Gouvernement et le président. Open Subtitles ماعنيته أننا نتشارك نفس الفلسفة عن الحكومة والرئيس
    La cour Constitutionnelle a déclaré en 2010, discriminatoire, un décret du Gouvernement ayant accordé des avantages salariaux uniquement à certains Agents Permanents de l'Etat. UN وصرحت المحكمة الدستورية في عام 2010، بأن المرسوم الصادر عن الحكومة لمنح بعض موظفي الدولة الدائمين مزايا عمالية، هو مرسوم تمييزي.
    Par définition, les organisations non gouvernementales jouissent d'ordinaire d'une grande indépendance institutionnelle vis-à-vis du pouvoir exécutif. UN وعموماً، تتمتع المنظمات غير الحكومية، بحكم تعريفها، باستقلال هيكلي كبير عن الحكومة التنفيذية.
    Le Premier Ministre et son cabinet, tant qu'ils ont la confiance du Parlement, assument l'entière responsabilité des affaires gouvernementales, sauf dans les domaines réservés au Gouverneur. UN ويتحمل رئيس الوزراء ومجلس وزرائه، عن طريق الهيئة التشريعية، المسؤولية الكاملة عن الحكومة إلا في الحالات التي يكون فيها مقيدا بسلطات الحاكم الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more