"غرامات" - Translation from Arabic to French

    • amendes
        
    • grammes
        
    • une amende
        
    • pénalités
        
    • g
        
    • sanctions
        
    • d'amende
        
    • contraventions
        
    • pénalité
        
    • pécuniaires
        
    La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent prévoit des amendes ou la radiation des personnes morales accusées de blanchiment. UN وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال.
    Elle devrait rendre l'application des normes d'accessibilité obligatoire et prévoir des sanctions, y compris des amendes, contre quiconque ne les respecte pas. UN كما ينبغي أن تنص على إلزامية تطبيق معايير إمكانية الوصول وعلى عقوبات لمن لا يتقيدون بها، بما في ذلك فرض غرامات.
    Il avait accepté une entrevue essentiellement pour exposer les sanctions (peines de prison et amendes) auxquelles s'exposent désormais les voleurs. UN وفي هذا الصدد، كانت مقابلته تستهدف أساسا تقديم العقوبات الجديدة بالسجن وفرض غرامات جديدة على من يُدانون بالسرقة.
    Se faire pincer avec 10 grammes, ça risque d'être très chaud. Open Subtitles القبض عليك مع عشرة غرامات تعني قضاء وقت صعب
    Il a brûlé un feu rouge, et a été arrêté avec quelques grammes de cocaïne. Open Subtitles لقد قطع إشارة حمراء وقُبض عليه وفي حوزته بضعة غرامات من الكوكايين
    Ceux qui agissaient ainsi pouvaient être arrêtés ou recevoir une amende. UN ويمكن توقيف من يفعلون ذلك أو فرض غرامات عليهم.
    Cette décision présente l'avantage d'éviter les pénalités pour résiliation anticipée. UN وسوف يسفر هذا القرار عن تفادي تكبد غرامات إنهاء العقد مبكرا.
    Détectabilité − métal > 8 g de fer ou faible détectabilité − métal < 8 g de fer autorisée UN إمكانية الكشف - المحتوى المعدني > =8 غرامات من الحديد ومعزَّزة بقدر ما يمكن عملياً
    Ces zones sont gardées et des amendes sont imposées par les anciens aux contrevenants. UN وتخضع المناطق المغلقة لحراسة مع فرض غرامات يقررها الشيوخ على المخالفين.
    Dans un petit nombre de cas, des amendes relativement élevées (pouvant atteindre 10 000 nouveaux shekels) ont été infligées pour publicité mensongère. UN وهناك حالات بسيطة تفرض فيها غرامات كبيرة نسبياً مثل 000 10 شاقل إسرائيلي جديد على إعلان غير المشروع.
    Anat Heifetz, qui doit donc s'acquitter de n'importe quelles amendes associées à des bâtiments non-inscrit au registre de la ville depuis plus de 30 jours. Open Subtitles والذي عليه ان يتكبد اية غرامات مالية مرتبطة بالمباني التي تبقى اكثر من 30 يوما من دون التسجيل لدى البلدية
    Une délégation était d'avis que l'imposition d'amendes et la saisie des produits du crime seraient une solution plus acceptable que la condamnation aux dommages-intérêts à titre d'indemnisation. UN ورأى وفد أن فرض غرامات ومصادرة عائدات الجريمة يبدو أكثر ملاءمة من التعويض عن الضرر.
    Les gouvernements ont toutefois souvent à faire à des mineurs qui disposent d'un capital très limité et ne sont pas en mesure de payer des amendes. UN إلا أن الحكومات كثيرا ما تتعامل مع مشتغلين بالتعدين رؤوس أموالهم ضئيلة ولا يمكنهم دفع غرامات.
    Nous pouvons en outre infliger des amendes sévères. UN وفضلا عن ذلك يمكننا أن نفرض غرامات مالية باهظة.
    Quant au poids des saisies en Roumanie, il varie entre quelques grammes et plusieurs tonnes. UN وفيما يتعلق بالكميات المضبوطة في رومانيا، فإنها تتراوح بين عدة غرامات وعدة أطنان.
    Des échantillons prélevés dans des tranchées ont indiqué des teneurs allant de 3 à plus de 10 grammes par tonne. UN وأخذت عينات من اﻷخاديد وتبين منها أن مستويات الذهب بها تتراوح بين ٣ غرامات وما يزيد على ١٠ غرامات في الطن.
    Des échantillons prélevés dans des tranchées ont indiqué des teneurs allant de 3 à plus de 10 grammes par tonne. UN وأخذت عينات من أخاديد هذه المنطقة، وتبين أن مستويات الذهب بها تتراوح بين ٣ غرامات وما يزيد عن ١٠ غرامات في كل طن.
    Cela étant, on ne pouvait pas exclure la possibilité qu'il existe d'autres quantités - grammes ou kilogrammes - de plutonium. UN وفي ضوء ذلك، لا يمكن استبعاد وجود بلوتونيوم إضافي - غرامات أو كيلوغرامات - في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    - Imposer une amende à chaque fonctionnaire responsable pour des montants et selon des modalités prévues par la législation; UN :: فرض غرامات على الموظفين التنفيذيين كأفراد حسب المبالغ ووفقا للإجراءات المحددة في التشريعات الوطنية؛
    Le Comité croit savoir que des pénalités pour retard de paiement de factures sont couramment appliquées par des fournisseurs de services dans maintes régions du monde. UN ويدرك المجلس أن مقدمي الخدمات في أماكن كثيرة من العالم يقومون بفرض غرامات على من يتأخرون في تسديد الفواتير.
    Une ration quotidienne de 50 g de triposha fournit 184 calories et 10,36 g de protéines. UN ومن المتوقع أن يستهلك كل مستفيد ٠٥ غراماً يومياً من هذا الغذاء الذي يزوده ﺑ ٤٨١ سعراً و٦٣,٠١ غرامات من البروتين.
    En cas de circonstances aggravantes, la peine d'emprisonnement est de cinq ans au moins assortie de peines d'amende ou de la confiscation des biens des auteurs du délit. UN وعندما تكون ملابسات الحالة خطيرة، يعاقب مرتكبو تلك الأعمال بالحبس لمدة محددة لا تقل عن خمس سنوات، ويجوز توقيع غرامات تأديبية عليهم أو مصادرة ممتلكاتهم.
    4. Les fonctionnaires de la Mission règlent toutes les contraventions justifiées. UN 4 - ويدفع موظفو البعثة جميع غرامات التذاكر المبررة.
    Le jugement a été partiellement infirmé afin d'exempter l'acheteur du paiement de toute pénalité. UN ونُقِضَ الحكم جزئيا من أجل إعفاء المشتري من دفع أي غرامات.
    Concernant l'application de l'article 30, il a été constaté que des sanctions appropriées avaient été mises en place, pouvant prendre la forme de peines d'emprisonnement aussi bien que de sanctions pécuniaires. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 30، تبيّن وضع جزاءات ملائمة، إمّا على شكل عقوبات بالسجن أو غرامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more