"في قسم" - Translation from Arabic to French

    • à la Section
        
    • de la Section
        
    • dans la Section
        
    • la Section de
        
    • la Section des
        
    • au Département de
        
    • dans une section
        
    • dans le quartier des
        
    • au poste
        
    • au service
        
    • au rayon
        
    • chez
        
    • dans les
        
    • au commissariat
        
    • au bureau
        
    Suppression du poste temporaire d'assistant à la gestion du matériel et des biens à la Section du contrôle des mouvements UN إلغاء وظيفة مساعد لشؤون المواد والأصول مدرجة في الميزانية في بند المساعدة المؤقتة العامة في قسم مراقبة الحركة
    e) Création de quatre postes à la Section d’interprétation à Vienne UN إنشــاء أربــع وظائـف في قسم الترجمة الشفوية في فيينا
    Ce poste serait créé en redéployant un poste devenu inutile à la Section des approvisionnements. UN وستلبى هذه الحاجة بنقل وظيفة لم يعد لها ضرورة في قسم الإمدادات.
    La plupart des postes nouvellement créés au sein de la Section des appels sont désormais pourvus et la Section fonctionne bien. UN ومعظم الوظائف التي تم إنشاؤها حديثا في قسم الاستئناف تم شغلها كما أن القسم يعمل بكفاءة حاليا.
    Indicateurs du volume de travail de la Section des comptes UN مؤشرات عبء العمل في قسم حسابات حفظ السلام
    Eh bien, si nous sommes directs, devrions-nous pas le faire maintenant dans la Section voyage ? Open Subtitles حسناً , إذا كنت تتصريحاً أيجدر بنا المضاجعة الآن في قسم الرحلات ؟
    la Section de l'aviation dispose d'un effectif insuffisant et des postes supplémentaires doivent lui être affectés. UN إن عدد الموظفين في قسم الطيران غير كاف وتستدعي الحاجة إنشاء وظائف إضافية لتأدية المهام فيه.
    Mme Annabel Borg est administrateur adjoint à la Section du recrutement et du placement. UN والسيدة أنابيل بورغ موظفة معاونة لشؤون التوظيف في قسم التوظيف والتنسيب.
    Poste réaffecté à la Section du désarmement, de la démobilisation, du rapatriement, de la réinsertion et de la réinstallation UN إعادة التكليف بالعمل في قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن
    Toutefois, le Comité n'élève aucune objection à l'affectation d'un poste d'agent des services généraux supplémentaire à la Section de l'administration et des dossiers. UN ومع ذلك، لا تعترض اللجنة على إنشاء وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة في قسم الادارة والسجلات.
    Cela étant, elle a institué de nouvelles procédures à la Section de la commercialisation pour faciliter le suivi des commandes des partenaires de vente. UN ومنذ ذلك الحين أدخلت اجراءات محسنة في قسم تنمية اﻷسواق لمراقبة طلبات شركاء المبيعات على نحو أفضل.
    A travaillé à la Section d'audit des services publics du Service d'audit des financements et de la distribution Al-Tamimi Salih Abdoud Salih UN عمل في دائرة تدقيق أنشطة الخدمات العامة في قسم تدقيق التمويل والتوزيع
    Les enquêteurs travaillant à la Section de la sécurité de la Mission ont en outre bénéficié d'une formation supplémentaire. UN وأجرت البعثة أيضا تدريبا إضافيا لفائدة المحققين العاملين في قسم الأمن التابع للبعثة.
    Considéré comme le meilleur analyste de la Section des crimes violents. Open Subtitles بالتفكير عموما يعد كافضل محلل في قسم الجريمة والعنف
    Une unité spéciale devra être créée au sein de la Section de l'administration judiciaire du Greffe pour traiter ces questions au jour le jour. UN ولمعالجة هذه المسائل على أساس يومي، يتعين إنشاء وحدة خاصة في قسم اﻹدارة القضائية التابع لقلم المحكمة.
    Enfin, le volume de travail de la Section du personnel augmentera vraisemblablement, comme celui des autres sections, vu la nécessité de recruter du personnel local supplémentaire. UN وعبء العمل في قسم اﻷفراد سيزيد بالمثل نتيجة للزيادة في الموظفين المعينين محليا.
    Au Pentagone, mon père... travaillait dans la Section contrôle de l'armement. Open Subtitles عَمِل والدي في البنتاغون في قسم السيطرة على الأسلحة.
    M. Al Barahim est actuellement maintenu en détention dans la Section placée sous l'autorité de la police judiciaire saoudienne (Mabahith) de la prison d'Al Qassim. UN والسيد البراهيم محتجز حالياً في قسم المباحث في سجن القصيم.
    Professeur invité au Département de sociologie de l'Université du Texas, Austin, 1989. UN أستاذة زائرة في قسم علم الاجتماع، جامعة تكساس في أستن 1989.
    Plusieurs Parties et autres parties prenantes ont fourni des informations pertinentes, lesquelles ont été affichées dans une section particulière du site de la Convention de Bâle. UN وقدمت أطراف عديدة وغيرها من أصحاب المصلحة معلومات وثيقة الصلة وضعت في قسم خاص في موقع اتفاقية بازل على شبكة الويب.
    L'accusé Salamat Masih, mineur, a été détenu dans le quartier des jeunes de cette prison. UN واحتجز المتهم سلامة مسيح، وهو قاصر، في قسم اﻷحداث في هذا السجن.
    Par la suite, il a été transféré au poste de police de Barmulla. UN وبعد ذلك أُحيل إلى الحجز في قسم شرطة برمولا.
    Les bébés étaient envoyés auparavant au service de pédiatrie de l'hôpital général situé audessous de l'orphelinat. UN وقبل إنشاء المستوصف كان الرُضَّع يعالَجون في قسم طب الأطفال في المستشفى العام الموجود أسفل الميتم.
    Son corps a été découvert au rayon magazines d'un libraire, placé en position de lecture. Open Subtitles لقد وجدت جثتها في قسم مجلة بارنز ونوبل مسندة لتبدو وكأنها تقرأ.
    En fait, j'ai postulé chez les Reines du Dressing, mais ils ont dit que le poste était déjà pourvu par un gorille. Open Subtitles أتعلمين، بالواقع تأهّلت للعمل في قسم ملكات خزائن الثياب لكنّهم قالوا أن ثمّة غوريلّا شغلت تلك الوظيفة بالفعل.
    Zapf travaille dans les fraudes de mail. Crowley est une pervenche. Open Subtitles زاب يعمل في قسم رسائل الاحتيال وكراولي فتاة عدّاد
    Les parents de la fille ont demandé au commissariat de Port-Bouet de faire une enquête. UN وأبلغ والدا الطفلة عن الحادث في قسم شرطة بور بويه لإجراء التحقيق.
    au bureau des véhicules, ces trous de cul m'ont enlevé mon permis de conduire parce que qu'il y a des foutues cataractes dans mes yeux. Open Subtitles هؤلاء الأوغاد في قسم إدارة السيارات أخذوا رخصتي اللعينة بسبب إعتلال عدسة عيناي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more