Suppression du poste temporaire d'assistant à la gestion du matériel et des biens à la Section du contrôle des mouvements | UN | إلغاء وظيفة مساعد لشؤون المواد والأصول مدرجة في الميزانية في بند المساعدة المؤقتة العامة في قسم مراقبة الحركة |
e) Création de quatre postes à la Section d’interprétation à Vienne | UN | إنشــاء أربــع وظائـف في قسم الترجمة الشفوية في فيينا |
Ce poste serait créé en redéployant un poste devenu inutile à la Section des approvisionnements. | UN | وستلبى هذه الحاجة بنقل وظيفة لم يعد لها ضرورة في قسم الإمدادات. |
La plupart des postes nouvellement créés au sein de la Section des appels sont désormais pourvus et la Section fonctionne bien. | UN | ومعظم الوظائف التي تم إنشاؤها حديثا في قسم الاستئناف تم شغلها كما أن القسم يعمل بكفاءة حاليا. |
Indicateurs du volume de travail de la Section des comptes | UN | مؤشرات عبء العمل في قسم حسابات حفظ السلام |
Eh bien, si nous sommes directs, devrions-nous pas le faire maintenant dans la Section voyage ? | Open Subtitles | حسناً , إذا كنت تتصريحاً أيجدر بنا المضاجعة الآن في قسم الرحلات ؟ |
la Section de l'aviation dispose d'un effectif insuffisant et des postes supplémentaires doivent lui être affectés. | UN | إن عدد الموظفين في قسم الطيران غير كاف وتستدعي الحاجة إنشاء وظائف إضافية لتأدية المهام فيه. |
Mme Annabel Borg est administrateur adjoint à la Section du recrutement et du placement. | UN | والسيدة أنابيل بورغ موظفة معاونة لشؤون التوظيف في قسم التوظيف والتنسيب. |
Poste réaffecté à la Section du désarmement, de la démobilisation, du rapatriement, de la réinsertion et de la réinstallation | UN | إعادة التكليف بالعمل في قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن |
Toutefois, le Comité n'élève aucune objection à l'affectation d'un poste d'agent des services généraux supplémentaire à la Section de l'administration et des dossiers. | UN | ومع ذلك، لا تعترض اللجنة على إنشاء وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة في قسم الادارة والسجلات. |
Cela étant, elle a institué de nouvelles procédures à la Section de la commercialisation pour faciliter le suivi des commandes des partenaires de vente. | UN | ومنذ ذلك الحين أدخلت اجراءات محسنة في قسم تنمية اﻷسواق لمراقبة طلبات شركاء المبيعات على نحو أفضل. |
A travaillé à la Section d'audit des services publics du Service d'audit des financements et de la distribution Al-Tamimi Salih Abdoud Salih | UN | عمل في دائرة تدقيق أنشطة الخدمات العامة في قسم تدقيق التمويل والتوزيع |
Les enquêteurs travaillant à la Section de la sécurité de la Mission ont en outre bénéficié d'une formation supplémentaire. | UN | وأجرت البعثة أيضا تدريبا إضافيا لفائدة المحققين العاملين في قسم الأمن التابع للبعثة. |
Considéré comme le meilleur analyste de la Section des crimes violents. | Open Subtitles | بالتفكير عموما يعد كافضل محلل في قسم الجريمة والعنف |
Une unité spéciale devra être créée au sein de la Section de l'administration judiciaire du Greffe pour traiter ces questions au jour le jour. | UN | ولمعالجة هذه المسائل على أساس يومي، يتعين إنشاء وحدة خاصة في قسم اﻹدارة القضائية التابع لقلم المحكمة. |
Enfin, le volume de travail de la Section du personnel augmentera vraisemblablement, comme celui des autres sections, vu la nécessité de recruter du personnel local supplémentaire. | UN | وعبء العمل في قسم اﻷفراد سيزيد بالمثل نتيجة للزيادة في الموظفين المعينين محليا. |
Au Pentagone, mon père... travaillait dans la Section contrôle de l'armement. | Open Subtitles | عَمِل والدي في البنتاغون في قسم السيطرة على الأسلحة. |
M. Al Barahim est actuellement maintenu en détention dans la Section placée sous l'autorité de la police judiciaire saoudienne (Mabahith) de la prison d'Al Qassim. | UN | والسيد البراهيم محتجز حالياً في قسم المباحث في سجن القصيم. |
Professeur invité au Département de sociologie de l'Université du Texas, Austin, 1989. | UN | أستاذة زائرة في قسم علم الاجتماع، جامعة تكساس في أستن 1989. |
Plusieurs Parties et autres parties prenantes ont fourni des informations pertinentes, lesquelles ont été affichées dans une section particulière du site de la Convention de Bâle. | UN | وقدمت أطراف عديدة وغيرها من أصحاب المصلحة معلومات وثيقة الصلة وضعت في قسم خاص في موقع اتفاقية بازل على شبكة الويب. |
L'accusé Salamat Masih, mineur, a été détenu dans le quartier des jeunes de cette prison. | UN | واحتجز المتهم سلامة مسيح، وهو قاصر، في قسم اﻷحداث في هذا السجن. |
Par la suite, il a été transféré au poste de police de Barmulla. | UN | وبعد ذلك أُحيل إلى الحجز في قسم شرطة برمولا. |
Les bébés étaient envoyés auparavant au service de pédiatrie de l'hôpital général situé audessous de l'orphelinat. | UN | وقبل إنشاء المستوصف كان الرُضَّع يعالَجون في قسم طب الأطفال في المستشفى العام الموجود أسفل الميتم. |
Son corps a été découvert au rayon magazines d'un libraire, placé en position de lecture. | Open Subtitles | لقد وجدت جثتها في قسم مجلة بارنز ونوبل مسندة لتبدو وكأنها تقرأ. |
En fait, j'ai postulé chez les Reines du Dressing, mais ils ont dit que le poste était déjà pourvu par un gorille. | Open Subtitles | أتعلمين، بالواقع تأهّلت للعمل في قسم ملكات خزائن الثياب لكنّهم قالوا أن ثمّة غوريلّا شغلت تلك الوظيفة بالفعل. |
Zapf travaille dans les fraudes de mail. Crowley est une pervenche. | Open Subtitles | زاب يعمل في قسم رسائل الاحتيال وكراولي فتاة عدّاد |
Les parents de la fille ont demandé au commissariat de Port-Bouet de faire une enquête. | UN | وأبلغ والدا الطفلة عن الحادث في قسم شرطة بور بويه لإجراء التحقيق. |
au bureau des véhicules, ces trous de cul m'ont enlevé mon permis de conduire parce que qu'il y a des foutues cataractes dans mes yeux. | Open Subtitles | هؤلاء الأوغاد في قسم إدارة السيارات أخذوا رخصتي اللعينة بسبب إعتلال عدسة عيناي. |