"قتيل" - Arabic French dictionary

    "قتيل" - Translation from Arabic to French

    • morts
        
    • tués
        
    • tué
        
    • mort
        
    • personnes
        
    • décès
        
    • meurtre
        
    • victime
        
    • cadavre
        
    Cependant, les habitants de la contrée parlent de plus de 300 morts parmi les civils innocents. UN إلا أن سكان المنطقة يتحدثون عن أكثر من ٣٠٠ قتيل من المدنيين اﻷبرياء.
    Outre les plus de 200 000 morts civils, l'on dénombre également des milliers de réfugiés et de personnes déplacées. UN فإضافة إلى أكثر من 000 200 قتيل من المدنيين، هناك أيضا الآلاف من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    Deux de mes témoins sont morts. T'en veux un troisième ? Open Subtitles قُتل اثنان من شهودي، فهل تريد رؤية قتيل ثالث؟
    Selon certaines informations, depuis le début de cette agression, plus de 100 Palestiniens ont été tués. UN وتفيد التقارير عن سقوط أكثر من 100 قتيل فلسطيني منذ بدء هذا العدوان.
    Les bombes atomiques ont tué 214 000 personnes en quatre mois et, aujourd'hui encore, de nombreux survivants doivent supporter de terribles effets secondaires. UN وقد خلفت القنبلتان الذريتان 000 214 قتيل في غضون أربعة أشهر، ولا يزال الكثيرون حتى الآن يكابدون آثاره المريعة المتبقية.
    Personne ne connaît précisément le nombre des victimes; les estimations vont de 100 000 à 200 000 morts. UN ولا يعرف أحد بالضبط عدد الموتى، والتقديرات تتراوح بين ٠٠٠ ١٠٠ و ٠٠٠ ٢٠٠ قتيل.
    Dans l'attaque sur Goradiz, l'ennemi a perdu un char, un véhicule de combat, et 100 morts et blessés. UN وعلى مقربة من غوراديز خسر العدو دبابة واحدة وحاملة مدرعة للمشاه و ١٠٠ جندي بين قتيل وجريح.
    Cette catastrophe a fait 20 000 morts ou disparus. UN وقد خلفت الكارثة 000 20 ضحية بين قتيل ومفقود.
    Selon des sources non gouvernementales dignes de confiance, le nombre de ces attentats était plus proche de 70 et ils avaient fait plus de 900 morts. UN وحددت مصادر غير حكومية موثوقة عدد التفجيرات الانتحارية بنحو 70 تفجيرا، أسفرت عن أكثر من 900 قتيل.
    Cinq jours après le tremblement de terre qui a frappé Haïti, la destruction de l'infrastructure du pays a fait plus de 100 000 morts et encore davantage de blessés et de sinistrés. UN بعد خمسة أيام من حدوث الزلزال في هايتي، تسببت الهياكل الأساسية التي انهارت في البلد في سقوط أكثر من 000 100 قتيل وعدد كبير من الجرحى والمصابين.
    Elle a fait 1 million de morts dans le Sud, et plus de 10 millions de Coréens ont été séparés de leur famille à la fin de la guerre. UN وخلفت هذه الحرب مليون قتيل في الجنوب وانفصل أكثر من عشرة ملايين من الكوريين عن أسرهم عندما انتهت.
    Et cette force, qui a participé à la plupart des grandes campagnes de la Deuxième Guerre mondiale, a 35 000 morts et 100 000 blessés. UN وشارك ذلك الجيش في معظم الحملات الحاسمة للحرب العالمية الثانية، حيث تكبد قرابة 000 35 قتيل وأكثر من 000 100 جريح.
    Elle a fait 1 million de morts dans le Sud, et plus de 10 millions de Coréens ont été séparés de leur famille à la fin de la guerre. UN وخلفت هذه الحرب مليون قتيل في الجنوب وفصلت أكثر من عشرة ملايين كوري عن أسرهم عندما وضعت أوزارها.
    Cet attentat, qui a fait des morts et des blessés non seulement indonésiens, mais aussi étrangers, ne fera que renforcer notre détermination de lutter contre le terrorisme en coopération avec la communauté internationale. UN ولعل ذلك التفجير الذي أوقع العديد من الضحايا بين قتيل وجريح، من الإندونيسيين والأجانب على السواء، لن يزيدنا إلا عزماً على مكافحة الإرهاب بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    L'un d'entre eux a indiqué qu'une attaque terroriste à l'arme nucléaire contre la ville de New York ferait plus de 100 000 morts. UN وقال أحدهم إن هجوما إرهابيا باستخدام أسلحة نووية في مدينة نيويورك قد يسفر عن سقوط أكثر من 000 100 قتيل.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, la révolte avait fait au moins 300 morts et des centaines de blessés. UN وكان التمرد أوقع، خلال تحرير هذا التقرير، ما لا يقل عن 300 قتيل ومئات الجرحى.
    Cinq Canadiens ont été tués ou blessés. Nos soldats procèdent aujourd'hui à l'enlèvement des mines au Cambodge, en Croatie, en Bosnie et au Rwanda. UN ولقد سقط خمسة كنديين بين قتيل وجريح، وجنودنا اليوم ناشطون في إزالة اﻷلغام في كمبوديا وكرواتيا والبوسنة ورواندا.
    Selon les critères établis par Israël, les proches parents d'un célibataire tué ont droit à une indemnité de 85 000 nouveaux shekels. UN ووفقا للمعايير التي حددتها اسرائيل، يلاحظ أن أقارب كل قتيل أعزب يحق لهم أن يتلقوا ٠٠٠ ٨٥ شاقل اسرائيلي جديد.
    La MONUC a eu à déplorer un mort et des blessés. UN وسقط في صفوف البعثة قتيل واحد وعدد من الجرحى.
    Les échanges de coups de feu ont fait plusieurs blessés dans les deux camps et il y aurait eu un mort, quoique le Rapporteur spécial n'ait pu obtenir confirmation de ce décès. UN وأدى اطلاق الرصاص إلى جرح عدة أشخاص على الجانبين وإلى قتيل واحد مبلغ عنه، رغم أن المقررة الخاصة عجزت عن تأكيد هذه الوفاة.
    Selon la famille, Abou Salour était le cinquième membre de la famille tué par les forces de sécurité à la suite du meurtre du même agent. UN وصرحت اﻷسرة بأن، سالور، هــو خامس قتيل من اﻷسرة علـى يــد قـوات اﻷمـن بسبب مقتل أحد رجال دائرة اﻷمـن.
    Un corps et une victime dans le coma par accident de voiture ce matin. Open Subtitles قتيل و اخر اصبح ضحية غيبوبه بعد حادث سياره هذا الصباح
    Si quelqu'un les voit tourner, on saura qu'il y a un cadavre. Open Subtitles إذا رآهم أحد يحومون حول المكان سيعلموا بوجود قتيل بالتأكيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more