"ما نفعله" - Translation from Arabic to French

    • ce qu'on fait
        
    • ce que nous faisons
        
    • quoi faire
        
    • ce que l'on fait
        
    • notre métier
        
    • fait que
        
    • notre truc
        
    • ce qu'on faisait
        
    • ce que nous ferons
        
    • notre action
        
    On doit savoir exactement ce qu'on fait ici avec les enfants. Open Subtitles يجب أن نعرف بالضبط ما نفعله هنا مع الأولاد
    Et maintenant c'est fini, c'est ce qu'on fait, et c'est triste. Open Subtitles والآن إنتهى وهذا ما نفعله وحسب وهذا أمر حزين
    ce qu'on fait là, s'asseoir sur l'or Espagnol sur une île anglaise, exige une réponse. Open Subtitles ما نفعله هنا جالسين على ذهب إسباني بجزيرة تملكها إنكلترا نطالب بإجابة
    ce que nous faisons des jeunes d'aujourd'hui définira le XXIe siècle. UN إن ما نفعله من أجـــل شباب اليوم سيحدد معالم القرن الحادي والعشرين.
    L'Organisation est le résultat quasi exclusif de ce que nous voulons et de ce que nous faisons. UN وفي الوقت الحـــالي، تعتمد هذه المنظمة، إلى حد حاسم، على ما نقـــوله أو ما نفعله.
    Tu sais ce qu'on fait aux gens qui volent Gerson ? Open Subtitles أتعرفين ما نفعله بمن يحاولون السرقة من جيرسون ؟
    On n'a personne pour nous taper dans le dos, pour valider ce qu'on fait. Open Subtitles بأنه لا يوجد أحد يربت على ظهرنا ليوافقنا على ما نفعله
    J'apprécie nos sessions, mais vous devriez venir sur le terrain, pour voir ce qu'on fait. Open Subtitles وأعتز بجلساتنا سويا ولكن يجب أن تترك مكانك وتأتي لرؤية ما نفعله
    ce qu'on fait ne tient qu'à nous. Il donne le choix. Open Subtitles ما نفعله هو أمر مرهون بنا هو يعطينا الخيار
    Tu devais trouver un homme de bonne lignée qui admire cette confrérie et ce qu'on fait. Open Subtitles كانت مهمّتك إيجاد رجل مِنْ سلالة جيّدة يقدّر هذه الأخويّة و ما نفعله
    Sinon, tout ce qu'on fait c'est réagir en fonction de lui et on a besoin qu'il réagisse en fonction de nous. Open Subtitles و إلا,كل ما نفعله يكون مجرد رد فعل عليه و احتجنا ان يقوم هو برد فعل علينا
    Vous savez, mon petit... dans la vie, on est ce qu'on fait et vous êtes serveuse. Open Subtitles أتدرين يا جميلتى.. ..نحن نكون بقدر ما نفعله فى هذا العالم، وأنت نادلة0
    Je veux savoir ce qu'on fait au milieu de nulle part. Open Subtitles أريد أن أعرف ما نفعله في وسط منطقة مجهولة.
    Comme le sait tout éducateur, ce qui compte n'est pas ce qu'on dit mais bien ce qu'on fait. UN وكما يعرف كل مرب، إن الأمر الذي له أهمية حقا ليس هو ما نقوله وإنما هو ما نفعله.
    Tout ce que nous faisons à Cuba, que cela plaise ou non à certains, qu'ils partagent nos opinions ou non, se fait en faveur de l'être humain. UN إن كل ما نفعله في كوبا، سـواء كان بعضهم يحب ذلك أو لا يحبه، وسواء كان مقبولا أو غيـر مقبول، إنما يفعل من أجل اﻹنسان.
    Je suis très clair quant à la limite entre nous et ce que nous faisons ici. Open Subtitles انا واضحة جداً في الحد الذي بيني و بينك وبين ما نفعله هنا
    Hé les deux rêveurs, vous réaliez ce que nous faisons actuellement est un crime. Open Subtitles أنتما أيّها الحالمان تعلمان أنَّ ما نفعله الآن يعتبر جريمة قضائيّة.
    Ecoute, tout ce que nous faisons ici c'est... nous essayons de vous apporter la vérité. Open Subtitles انظروا، كل ما نفعله هنا هو أننا نحاول أن نجلب لك الحقيقة
    Donc maintenant... maintenant on va aller voir un conseiller pour essayer de trouver quoi faire avec tout ces sentiments terribles, désordonnés, tu vois ? Open Subtitles لذا الآن.. الآن سنذهب للإستشارة لنحاول معرفة ما نفعله
    J'apprécie ce que l'on fait ici, j'aimerais juste que ça reste dans cette pièce. Open Subtitles أقدر ما نفعله هنا أفضل أن نبقي عليه داخل هذه الغرفة
    C'est la CIA. La propagande est notre métier. Open Subtitles نشر الاشاعات في وكالة الاستخبارات المركزية هو ما نفعله
    On ne fait que cuisiner sans manger. Open Subtitles كل ما نفعله هو طبخ التشيلي بدون أكل أي شيء منه
    C'est notre truc... on arrête les gens comme vous. Open Subtitles لأن هذا ما نفعله نحن نوقف أشخاص مثلك
    C'est ce qu'on faisait aussi quand j'étais dehors ! Open Subtitles ذلك ما كنا عليه عندما كنت في الخارج ذلك كل ما نفعله
    Nous avons une très grande responsabilité vis-à-vis des générations futures. L'avenir de la planète dépend de ce que nous ferons ou ne ferons pas. UN لدينا مسؤولية جسيمة أمام الأجيال المقبلة، إن مصير العالم يتوقف على ما نفعله أو على ما لا نفعله.
    notre action, ou notre inaction, est immédiatement connue dans tous les coins de la planète. UN إذ يمكن رؤية ما نفعله أو ما لا نفعله فورا في كل بقاع العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more