"ما يناهز" - Translation from Arabic to French

    • environ
        
    • près de
        
    • quelque
        
    • près d
        
    • presque
        
    • jusqu'
        
    • plus de
        
    • à peu près
        
    • de l'ordre de
        
    • approximativement
        
    Pendant les premières semaines de l'opération, 28 000 personnes environ ont été déplacées. UN وخلال الأسابيع الأولى من هذه العملية، شُرد ما يناهز 000 28 شخص.
    L'élimination du gaz acide et la récupération du souffre éliminent environ 22 kg de mercure par an. UN ويزال من الزئبق لدى إزالة الغاز الحامض واستعادة الكبريت ما يناهز 22 كيلوغراماً في السنة.
    Les trois principaux projets sur le terrain sont appropriés et efficaces pour lutter contre la pauvreté dont souffrent près de 2 millions de ruraux. UN وتتسم المشاريع الميدانية الثلاثة الرئيسية بأنها مناسبة وفعالة في التصدي للفقر في الأرياف في أوساط ما يناهز مليوني نسمة.
    près de 17 600 personnes l'ont visitée durant l'année 2004. UN وقد استقبلت المكتبة ما يناهز 600 17 زائر في عام 2004.
    quelque 70 000 nomades misseriya se trouvent pour l'heure à l'intérieur d'Abyei, avec environ un million de têtes de bétail. UN ويوجد حاليا داخل أبيي ما يقرب من 000 70 من الرحل المنحدرين من قبيلة المسيرية، مع ما يناهز مليون رأس ماشية.
    On estime à environ 10 000 le nombre de participants. UN وحضر هذا الاجتماع ما يناهز 000 10 مشارك.
    Conseils pour l'élaboration d'environ 300 notes ou éléments de discussion, notamment 10 exposés que le Secrétaire général doit présenter au Conseil de sécurité UN تقديم المشورة بشأن ما يناهز 300 نقطة من نقاط الحوار، بما في ذلك إعداد 10 عروض يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن
    Le réseau d'auberges compte environ 4 000 auberges de jeunesse et plus de 400 000 lits dans le monde. UN وتضم شبكة بيوت الشباب ما يناهز 000 4 بيت، وأكثر من 000 400 سرير على الصعيد الدولي.
    Il y a 20 ans, l'APD multilatérale représentait environ la moitié de la totalité de l'aide fournie dans le cadre de conventions multilatérales. UN ومنذ عشرين عاما، كانت هذه المساعدة تمثل ما يناهز نصف مجموع الترتيبات المتعددة اﻷطراف المتصلة بالموارد.
    La Division de l'assistance électorale a coordonné également l'observation d'environ 120 bureaux de vote à l'étranger, dans 57 pays du monde entier. UN كما نسقت شعبة المساعدة الانتخابية مراقبة ما يناهز ١٢٠ مركز اقتراع خارجي في ٥٧ بلدا في شتى أنحاء العالم.
    Aujourd'hui, près de 6 000 travailleurs frontaliers franchissent chaque jour les frontières saint-marinaises. UN وحالياً، يعبر حدود سان مارينو كل يوم ما يناهز 600 6 عامل.
    Au cours de l'année 2010, l'Unité a ajouté près de 3 000 documents officiels correspondant aux réunions antérieures à 2003. UN وخلال عام 2010، أضافت الوحدة ما يناهز 000 3 وثيقة رسمية متعلقة باجتماعات تعود إلى ما قبل عام 2003.
    L'AMO couvre près de deux millions de personnes soit plus de 16% de la population. UN ويغطي نظام التأمين الصحي الإلزامي ما يناهز مليوني شخص، أي أكثر من 16 في المائة من السكان.
    près de vingt ans plus tard, la situation ne semble guère avoir changé. UN وبعد مضي ما يناهز عشرين عاماً، يبدو أن الوضع لم يتغير بتاتاً.
    L'alimentation en électricité est désormais acquise à Cuba pour près de 99 % des habitations, ce qui témoigne des efforts réalisés par l'État pour y parvenir. UN وتخدم شبكة الكهرباء في كوبا ما يناهز 99 في المائة من المساكن، وهو ما يبرهن على الجهد الذي تبذله الدولة لتوفير الكهرباء.
    Il note aussi que l'on ne s'est pas suffisamment appesanti sur les traumatismes dont ont souffert jusqu'à 90 %des enfants de Gaza, qui constituent près de 53 % de la population. UN وأشار أيضا إلى أنه لم يتم التوقف بما فيه الكفاية عند الصدمات التي عاناها ما يناهز 90 في المائة من أطفال غزة، الذين يشكلون قرابة 53 في المائة من السكان.
    quelque 47 millions d'Américains parlent une langue autre que l'anglais chez eux. UN وهناك ما يناهز 47 مليونا من الأمريكيين يتحدثون لغات غير الانكليزية في بيوتهم.
    quelque 280 centres médicaux ont été rouverts dans le nord et dans le nord-ouest. UN أعيد فتح ما يناهز 280 مرفقا طبيا في الشمال والشمال الغربي
    Les ressources fournies à l'organisation par le système des Nations Unies en 2009 s'élevaient à quelque 20 millions de dollars. UN وقد قارب التمويل المقدم من الأمم المتحدة إلى المنظمة في عام 2009 ما يناهز الـ 20 مليونا من الدولارات.
    La Chine a en fait déployé près d'un millier de missiles tactiques, et en déploie 100 de plus chaque année. UN وقد نشرت الصين بالفعل ما يناهز 000 1 صاروخ تكتيكي، وهو رقم يزداد بـ 100 صاروخ كل سنة.
    Deuxièmement, il est invraisemblable que l'auteur du certificat médical puisse se souvenir de son erreur et de la raison de celle-ci presque cinq ans plus tard. UN وثانياً، من غير المحتمل أن يتذكر محرر الشهادة الطبية خطأه وسبب هذا الخطأ بعد مضي ما يناهز خمس سنوات.
    Je suis également heureux de constater qu'à peu près 20 % des membres du Conseil des ministres sont des femmes. UN ويسرني أيضا أن أنوّه بأن ما يناهز 20 في المائة من تشكيلة المجلس هي من النساء.
    Au total, notre contribution financière globale au déminage est de l'ordre de 20 millions de dollars australiens. UN إن إسهامنا المالي في إزالة اﻷلغــــام يبلغ في مجموعـــــه ما يناهز عشريــن مليــون دولار استرالي.
    Il existe encore approximativement 30 000 armes nucléaires, l'équivalent d'environ 300 000 bombes d'Hiroshima. UN ولا يزال في العالم ما يناهز 000 30 سلاح نووي تعادل 000 300 قنبلة من قنابل هيروشيما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more