"مغلق" - Translation from Arabic to French

    • fermé
        
    • fermée
        
    • privée
        
    • verrouillé
        
    • éteint
        
    • fermés
        
    • clos
        
    • verrouillée
        
    • ferme
        
    • scellé
        
    • bloqué
        
    • fermer
        
    • fermées
        
    • scellée
        
    • close
        
    Les recherches ont été poussées à tel point que l'on peut aujourd'hui construire une papeterie opérant en circuit fermé et ne rejetant aucun effluent. UN وتقدم البحث إلى درجـة أنه أصبح من الممكن اليوم بناء معمل لعجينة الورق والورق ذي نظام مغلق لا يفرز أي نفايات سائلة.
    Hey, désolé les gars, le Red Robin est fermé pour un évènement spécial aujourd'hui. Open Subtitles آسف يارفاق، إنّ ''ريد بوني'' مغلق . لأجل حدث خاص اليوم
    Dans le coin, mains le long du corps, bouche fermée. Open Subtitles انت الى الزاويه يديكِ الى جانبيكِ فمك مغلق
    Mais ce jour-là, la bouche de Tante était fermée et ses fesses étaient propres. Open Subtitles ولكن في ذلك اليوم كان فم خالتي مغلق وكانت نظيفة تمامًا
    Séance privée avec le Groupe d'appui interorganisations Après-midi UN اجتماع مغلق مع فريق الدعم المشترك بين الوكالات
    Le système mis en place par cette loi est extrêmement verrouillé et permet en fin de compte à l'Etat de sélectionner ses citoyens. UN والنظام الذي وضعه هذا القانون مغلق للغاية ويسمح في نهاية اﻷمر للدولة بأن تنتقي مواطنيها.
    Même avec le moteur éteint, il pourra recevoir les données. Open Subtitles فحتى لو كان المحرك مغلق فإنها ستقبل البيانات
    Pas vraiment. L'embranchement 5 est fermé pour 3 ans ! Open Subtitles ليس كثيرا, التقاطع الخامس مغلق منذ خمس سنوات
    Il y a une pancarte qui dit que quand le bureau est fermé, ils peuvent utiliser la cabine téléphonique pour joindre notre central. Open Subtitles وهناك لافتة صغيرة هناك تنصح بأنه فى حالة أن المكتب مغلق أن تتصل من كابينة الهاتف بالضابط المسئول
    Ce n'est qu'en cas de non coopération au refoulement ou à l'éloignement effectif, que les membres de la famille peuvent faire l'objet d'un maintien en détention dans un centre fermé. UN ولا يخضع أفراد الأسرة للاحتجاز في مركز احتجاز مغلق إلا في حال عدم تعاونهم ساعة ترحيلهم أو إبعادهم الفعلي.
    Le bureau de Gbargna était fermé mais un agent travaillait depuis son domicile. UN وفي غبارغنا، وجد الفريق أن المكتب مغلق وأن أحد الموظفين كان يعمل من منزله.
    En outre, les mélangeurs et les chargeurs doivent comporter un système de mélange et de chargement totalement fermé. UN وفضلاً عن هذا، فإن القائمين بعمليات الخلط والتحميل يجب أن يكون لديهم نظام مغلق تماماً للخلط والتحميل.
    En outre, les mélangeurs et les chargeurs doivent comporter un système de mélange et de chargement totalement fermé. UN وفضلاً عن هذا، فإن القائمين بعمليات الخلط والتحميل يجب أن يكون لديهم نظام مغلق تماماً للخلط والتحميل.
    La banque est fermée depuis des années. La porte est toujours vérouillée. Jamais de lumière. Open Subtitles البنك أغلق منذ سنوات، والأبواب مغلق دائماً وبدون إنارة ، لا شيء
    Il le découvre, et je saurai qui n'a pas pu garder sa bouche fermée. Open Subtitles هو سيكتشف الأمر،بعده سأعرف من لم يستطيع أن يبقي فمه مغلق
    Bientôt, tu sortiras avec des filles, ce serait sympa d'apprendre à mâcher la bouche fermée. Open Subtitles ستبدأ بالمواعدة قريباً عليك أن تتعود على عادة المضغ و فمك مغلق
    13. À l'issue du dialogue constructif avec un État partie, le Comité adopte ses observations finales en séance privée. UN 13- تقوم اللجنة، عقب الانتهاء من الحوار البناء مع الدولة الطرف، باعتماد ملاحظاتها الختامية في اجتماع مغلق.
    Les ONG, les institutions nationales des droits de l'homme et les autres organisations compétentes peuvent demander une réunion privée avec le Comité. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات المختصة الأخرى أن تطلب عقد اجتماع مغلق مع اللجنة.
    Nous avons trouvé un téléphone sur lui, mais il est verrouillé, et la compagnie du téléphone a lancé un combat juridique. Open Subtitles وجدنا معه هاتفا محمولا. لكنه مغلق وشركة المعلوميات ترفع دعوى قضائية
    Le téléphone est éteint, laissez votre message sur la messagerie Open Subtitles الهاتف مغلق لذا إترك رسالتك في البريد الصوتي
    Les armes et les munitions seront gardées dans des locaux fermés par un seul cadenas dont la clef sera conservée par la partie concernée. UN كما ينبغي الاحتفاظ بالأسلحة والذخيرة في مكان مغلق بقفل واحد ويحتفظ الطرف المعني بمفتاح القفل.
    Ça doit exploser en lieu clos pour empêcher sa diffusion. Open Subtitles و تحتاج للإنفجار بمكان مغلق لإيقاف إنتشار الفيروس
    La porte d'entrée était verrouillée de l'extérieur, juste pour nous faire croire que quelqu'un a fait le coup et s'est enfui. Open Subtitles الباب الامامي كان مغلق من الخارج فقط لتصوير لنا ان هناك شخص اقتحم المنزل قتلها وهرب بعيداً
    notification concernant les intermediaires en circuit ferme sur un site determine UN إخطار عن مادة وسيطة داخل نظام مغلق بمواقع محددة
    qui propage une contagion dans un laboratoire scellé plein de personnes. Open Subtitles ألذي ينشر العدوى في مختبر مغلق مليئ بالناس
    J'ai tout essayé, le système du missile est toujours bloqué. Open Subtitles جرّبت كل شيء، ومايزال نظام الصواريخ مغلق تمامًا
    On ne s'associera pas à tes amies, elles sont horribles et pas foutues de fermer leur gueule plus de 5 mn. Open Subtitles نحن لن نقوم بهذا مع أصدقائك لأنهم أناس فظيعون ولا يستطيعون إبقاء فمهم مغلق لخمس دقائق لعينه
    Les portes sont fermées, mes soldats ont des ordres très clairs. Open Subtitles الجدار مغلق كليا والجنود لديهم أوامري لوقفهم
    Vous êtes entrée dans une maison scellée par le FBI, dans le cadre d'une enquête de meurtre en cours. Open Subtitles انتى دخلتى منزل مغلق بواسطة الاف بى اى كجزء من تحقيق جارى فى جريمة قتل
    Ils ont eu une réunion porte close, et la seule personne à en bénéficier, c'est vous. Open Subtitles حسناً، لقد كان هنالك إجتماع مغلق والمستفيد الوحيد من ذلك هو أنتم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more