Les recherches ont été poussées à tel point que l'on peut aujourd'hui construire une papeterie opérant en circuit fermé et ne rejetant aucun effluent. | UN | وتقدم البحث إلى درجـة أنه أصبح من الممكن اليوم بناء معمل لعجينة الورق والورق ذي نظام مغلق لا يفرز أي نفايات سائلة. |
Hey, désolé les gars, le Red Robin est fermé pour un évènement spécial aujourd'hui. | Open Subtitles | آسف يارفاق، إنّ ''ريد بوني'' مغلق . لأجل حدث خاص اليوم |
Dans le coin, mains le long du corps, bouche fermée. | Open Subtitles | انت الى الزاويه يديكِ الى جانبيكِ فمك مغلق |
Mais ce jour-là, la bouche de Tante était fermée et ses fesses étaient propres. | Open Subtitles | ولكن في ذلك اليوم كان فم خالتي مغلق وكانت نظيفة تمامًا |
Séance privée avec le Groupe d'appui interorganisations Après-midi | UN | اجتماع مغلق مع فريق الدعم المشترك بين الوكالات |
Le système mis en place par cette loi est extrêmement verrouillé et permet en fin de compte à l'Etat de sélectionner ses citoyens. | UN | والنظام الذي وضعه هذا القانون مغلق للغاية ويسمح في نهاية اﻷمر للدولة بأن تنتقي مواطنيها. |
Même avec le moteur éteint, il pourra recevoir les données. | Open Subtitles | فحتى لو كان المحرك مغلق فإنها ستقبل البيانات |
Pas vraiment. L'embranchement 5 est fermé pour 3 ans ! | Open Subtitles | ليس كثيرا, التقاطع الخامس مغلق منذ خمس سنوات |
Il y a une pancarte qui dit que quand le bureau est fermé, ils peuvent utiliser la cabine téléphonique pour joindre notre central. | Open Subtitles | وهناك لافتة صغيرة هناك تنصح بأنه فى حالة أن المكتب مغلق أن تتصل من كابينة الهاتف بالضابط المسئول |
Ce n'est qu'en cas de non coopération au refoulement ou à l'éloignement effectif, que les membres de la famille peuvent faire l'objet d'un maintien en détention dans un centre fermé. | UN | ولا يخضع أفراد الأسرة للاحتجاز في مركز احتجاز مغلق إلا في حال عدم تعاونهم ساعة ترحيلهم أو إبعادهم الفعلي. |
Le bureau de Gbargna était fermé mais un agent travaillait depuis son domicile. | UN | وفي غبارغنا، وجد الفريق أن المكتب مغلق وأن أحد الموظفين كان يعمل من منزله. |
En outre, les mélangeurs et les chargeurs doivent comporter un système de mélange et de chargement totalement fermé. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن القائمين بعمليات الخلط والتحميل يجب أن يكون لديهم نظام مغلق تماماً للخلط والتحميل. |
En outre, les mélangeurs et les chargeurs doivent comporter un système de mélange et de chargement totalement fermé. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن القائمين بعمليات الخلط والتحميل يجب أن يكون لديهم نظام مغلق تماماً للخلط والتحميل. |
La banque est fermée depuis des années. La porte est toujours vérouillée. Jamais de lumière. | Open Subtitles | البنك أغلق منذ سنوات، والأبواب مغلق دائماً وبدون إنارة ، لا شيء |
Il le découvre, et je saurai qui n'a pas pu garder sa bouche fermée. | Open Subtitles | هو سيكتشف الأمر،بعده سأعرف من لم يستطيع أن يبقي فمه مغلق |
Bientôt, tu sortiras avec des filles, ce serait sympa d'apprendre à mâcher la bouche fermée. | Open Subtitles | ستبدأ بالمواعدة قريباً عليك أن تتعود على عادة المضغ و فمك مغلق |
13. À l'issue du dialogue constructif avec un État partie, le Comité adopte ses observations finales en séance privée. | UN | 13- تقوم اللجنة، عقب الانتهاء من الحوار البناء مع الدولة الطرف، باعتماد ملاحظاتها الختامية في اجتماع مغلق. |
Les ONG, les institutions nationales des droits de l'homme et les autres organisations compétentes peuvent demander une réunion privée avec le Comité. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات المختصة الأخرى أن تطلب عقد اجتماع مغلق مع اللجنة. |
Nous avons trouvé un téléphone sur lui, mais il est verrouillé, et la compagnie du téléphone a lancé un combat juridique. | Open Subtitles | وجدنا معه هاتفا محمولا. لكنه مغلق وشركة المعلوميات ترفع دعوى قضائية |
Le téléphone est éteint, laissez votre message sur la messagerie | Open Subtitles | الهاتف مغلق لذا إترك رسالتك في البريد الصوتي |
Les armes et les munitions seront gardées dans des locaux fermés par un seul cadenas dont la clef sera conservée par la partie concernée. | UN | كما ينبغي الاحتفاظ بالأسلحة والذخيرة في مكان مغلق بقفل واحد ويحتفظ الطرف المعني بمفتاح القفل. |
Ça doit exploser en lieu clos pour empêcher sa diffusion. | Open Subtitles | و تحتاج للإنفجار بمكان مغلق لإيقاف إنتشار الفيروس |
La porte d'entrée était verrouillée de l'extérieur, juste pour nous faire croire que quelqu'un a fait le coup et s'est enfui. | Open Subtitles | الباب الامامي كان مغلق من الخارج فقط لتصوير لنا ان هناك شخص اقتحم المنزل قتلها وهرب بعيداً |
notification concernant les intermediaires en circuit ferme sur un site determine | UN | إخطار عن مادة وسيطة داخل نظام مغلق بمواقع محددة |
qui propage une contagion dans un laboratoire scellé plein de personnes. | Open Subtitles | ألذي ينشر العدوى في مختبر مغلق مليئ بالناس |
J'ai tout essayé, le système du missile est toujours bloqué. | Open Subtitles | جرّبت كل شيء، ومايزال نظام الصواريخ مغلق تمامًا |
On ne s'associera pas à tes amies, elles sont horribles et pas foutues de fermer leur gueule plus de 5 mn. | Open Subtitles | نحن لن نقوم بهذا مع أصدقائك لأنهم أناس فظيعون ولا يستطيعون إبقاء فمهم مغلق لخمس دقائق لعينه |
Les portes sont fermées, mes soldats ont des ordres très clairs. | Open Subtitles | الجدار مغلق كليا والجنود لديهم أوامري لوقفهم |
Vous êtes entrée dans une maison scellée par le FBI, dans le cadre d'une enquête de meurtre en cours. | Open Subtitles | انتى دخلتى منزل مغلق بواسطة الاف بى اى كجزء من تحقيق جارى فى جريمة قتل |
Ils ont eu une réunion porte close, et la seule personne à en bénéficier, c'est vous. | Open Subtitles | حسناً، لقد كان هنالك إجتماع مغلق والمستفيد الوحيد من ذلك هو أنتم |