"من النقاط" - Translation from Arabic to French

    • de points
        
    • des points
        
    • de pôles
        
    • points de
        
    • de questions
        
    • des pôles
        
    • les points
        
    • éléments
        
    • d'observations
        
    • points à
        
    • de vos points
        
    Néanmoins, si la communauté internationale désire approfondir la question, il importe d'examiner un certain nombre de points qui ne sont pas abordés dans le rapport. UN غير أنه إذا كان المجتمع الدولي يرغب في بحث المسألة بمزيد من التعمق، ينبغي مناقشة عدد من النقاط التي لم يشملها التقرير.
    Ce projet insiste sur un certain nombre de points saillants. UN ويشدد مشروع القرار على عدد من النقاط البارزة.
    Néanmoins, si la communauté internationale désire approfondir la question, il importe d'examiner un certain nombre de points qui ne sont pas abordés dans le rapport. UN غير أنه إذا كان المجتمع الدولي يرغب في بحث المسألة بمزيد من التعمق، ينبغي مناقشة عدد من النقاط التي لم يشملها التقرير.
    Articulé autour de ces trois thèmes, le programme de travail pourrait englober l'examen des points suivants : UN وبرنامج العمل الذي يتمحور حول هذه المجالات الثلاثة يمكن أن يغطي عدداً من النقاط التالية:
    Constitution d'un noyau dur de pôles commerciaux opérationnels UN دمج مجموعة أساسية متراصة من النقاط التجارية العاملة
    Tu obtiens tant de points pour qui tu tues, avec un bonus pour la manière et le lieu où tu le tues. Open Subtitles تسجّل كمية معينة من النقاط لمن تريد أن تقتله بعد ذلك تأخذ نقاط اضافية لمكان القتل وكيفية القتل
    On joue de la maniére la plus sûre et on termine avec un minimum de points. Open Subtitles حسنا، بعلامة القلوب يمكنكِ أنت تلعبين اللعبة بأمان وتنتهى بأقل نسبة من النقاط
    Je pensais que j'avais un résultat, mais il n'y avait pas assez de points communs. Open Subtitles .ليس بعد أعتقد أني بحاجة لضربة، ولكن لايوجد ما يكفي من النقاط
    Les décisions du tribunal ont éclairci l'interprétation des principes de protection des données énoncés dans la loi de 1984 sur un certain nombre de points. UN وأوضحت أحكام المحكمة تفسير مبادىء حماية البيانات المنصوص عليها فى قانون عام ٤٨٩١ بشأن عدد من النقاط.
    Bien que des améliorations soient toujours possibles, un certain nombre de points mériteraient d'être éclaircis s'agissant des inquiétudes qui ont été exprimées. UN وبالرغم من وجود مجال للتحسين دائماً، فثمة عدد من النقاط يجب توضيحها فيما يتعلق بالشواغل المعرب عنها.
    En conclusion, le rapport dresse une liste brève de points à soumettre à l'examen de la Commission. UN ويختتم التقرير بقائمة موجزة من النقاط المطروحة للمناقشة من قبل اللجنة.
    La délégation a soulevé tant d'arguments et de points que je ne pense pas disposer de suffisamment de temps pour répondre à tous. UN وهناك عدد كبير من النقاط والحجج التي أثاروها والتي لا أظن أن الوقت يسعفنا للخوض فيها جميعاً.
    Les intervenants ont mis l'accent sur un certain nombre de points : UN 6 - وأكد المتكلمون في حفل الافتتاح عددا من النقاط الرئيسية:
    L'analyse de cette dimension stratégique couvre un certain nombre de points, à savoir : UN وتحليل هذا البعد الاستراتيجي يتعرض إلى عدد من النقاط:
    Ça va te faire gagner des points avec le groupe. Open Subtitles وذلك سيربحني الكثير من النقاط لدى المجموعة، اتفقنا؟
    On a eu un match et j'ai marqué des points, mais on a perdu. Open Subtitles كان لدينا مباراة اليوم ، وسجلت الكثير من النقاط ولكننا خسرنا
    Cette stratégie rejoint, par bien des points, les objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وهذه الاستراتيجية تتفق في العديد من النقاط مع أهداف العقد الثالث للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    CONCLUSIONS DE LA RÉUNION DE DIRECTEURS ET D'UTILISATEURS de pôles COMMERCIAUX UN الاستنتاجات التي خلص إليها مديرو النقاط التجارية والمنتفعون النهائيون من النقاط التجارية
    Cela représente une amélioration de 2,3 points de pourcentage par rapport au taux de croissance prévu. UN وهذا يمثل تحسناً بمقدار 2.3 من النقاط المئوية مقارنة بمعدل النمو المتنبأ به.
    Nombre de questions évoquées dans cette section sont analysées de manière plus poussée dans le rapport en question. UN وجرى بحث العديد من النقاط التي نوقشت في هذا الفرع بطريقة أكثر شمولا في التقرير المقدم إلى اللجنة الاحصائية.
    Formation de 8 à 10 formateurs choisis essentiellement à partir de candidatures provenant des pôles commerciaux UN تدريب ما يتراوح بين 8 و10 مدربين يتم اختيارهم أساساً من النقاط التجارية
    Toutefois, une telle approche a tendance à faire ressortir les divisions plutôt que les points communs, en particulier le droit universel à la liberté de conviction. UN بيد أن مثل هذا النهج، يميل لتسليط الضوء على الانقسام بدلا من النقاط المشتركة، ولا سيما حق الجميع في حرية العقيدة.
    À ce propos, il convient de s'arrêter sur quelques éléments concrets. UN وفي هذا الصدد فإن المتحدث أراد أن يقدم عددا من النقاط المحددة.
    Il fait également un certain nombre d'observations importantes dans la première partie du rapport. UN كما أنه يثير عددا من النقاط الهامة في الفرع اﻷول من التقرير.
    Avez-vous arrêté des personnes identifiées sur la Liste à l'un de vos points d'entrée ou le long de votre frontière alors qu'elles s'apprêtaient à passer par votre territoire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des informations supplémentaires, si nécessaire. UN 18 - هل تم احتجاز أي من الأشخاص المدرجين على القائمة عند أي من النقاط الحدودية لبلدكم أو عند عبور أراضيكم؟ في حال الرد بنعم، يرجى تقديم معلومات إضافية بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more