"من النوع" - Translation from Arabic to French

    • du type
        
    • de type
        
    • du genre
        
    • genre de
        
    • de nature
        
    • genre d'
        
    • genre à
        
    • type de
        
    • de ce type
        
    • un peu
        
    • un type
        
    • plutôt
        
    Le Gouvernement de la République de Bolivie n’a promulgué ni loi ni mesure du type de celles visées dans la résolution 53/4. UN لم تسن حكومة جمهورية بوليفيا أي قوانين أو تتخذ أي تدابير من النوع المشار إليه في القرار المذكور.
    Cette instruction s'applique aux peroxydes organiques et aux matières autoréactives du type F. UN ينطبق هذا التوجيه على الفوقية العضوية والمواد الذاتية التفاعل من النوع واو.
    Les tribunaux luxembourgeois sont-ils compétents pour connaître d'actes criminels du type suivant : UN :: هل لمحاكم لكسمبرغ اختصاص البت في أعمال إجرامية من النوع التالي:
    Détonateurs d'engins explosifs improvisés : dispositif de déclenchement à distance de type 2 UN آليات إطلاق الأجهزة المتفجرة المرتجلة: زناد تشغيل من بعد من النوع 2
    La Suisse a dit que les partenariats devraient renforcer les résultats de type I et appuyer une bonne gouvernance. UN وقالت سويسرا إنه يتعيّن على الشراكات أن تعزز النتائج من النوع الأول وتدعم الحكم الرشيد.
    Les casinos ont énormément investi dans leur sécurité, et leurs pare-feu sont du genre délicat. Open Subtitles لقد استثمر الكازينو بشكل شديد في أمنهم، وجدرانهم الناريّة من النوع المُعقد.
    C'est le genre de pain qui est suffisant à un bar, ou une Bar Mitzvah Open Subtitles إنّها من النوع الذي يرتاح في حانة أو حفلة بلوغ شخص ما
    La réunion a également noté que certaines initiatives du type II porteraient sur plusieurs de ces domaines à la fois. UN وجرت الإشارة أيضا إلى أن مبادرات معينة من النوع الثاني ستتخذ بصدد عدد من هذه المجالات.
    Il se pourrait bien que des clauses de sauvegarde du type de celles proposées aux articles 23 et 24 soient inutiles. UN وقد يكون من الصحيح أن الشروط التحوطية من النوع المقترح في المادتين 23 و 24 غير ضرورية.
    Dispositifs de décom-pression Tempé-rature de régulation Tempé-rature critique Peroxynéo-décanoate de tert-amyle, à 47% au plus dans un diluant du type A UN فوق أكسي نيوديكنوات ثلاثي أميل بتركيز لا يتجاوز 47 في المائة في مادة تخفيف من النوع ألف
    C'est un tyran, du type qui aurait été envoyé à Suez. Open Subtitles انه ضابط صارم من النوع الذين أرسلوهم إلى السويس
    C'est un tyran, du type qui aurait été envoyé à Suez. Open Subtitles انه ضابط صارم من النوع الذين أرسلوهم إلى السويس
    Le Gouvernement du Timor-Leste n'a adopté ni appliqué aucune loi ou mesure du type visé dans la résolution 64/6 de l'Assemblée générale. UN لم تسنّ حكومة اليابان أو تطبق قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 64/6.
    La prévalence du diabète de type 2 a donc augmenté ces dernières décennies et celle de type 1 depuis les années 50. UN وبناء عليه، زادت حالات السكري من النوع 2 خلال العقود المنصرمة ومن النوع 1 منذ خمسينيات القرن الماضي.
    Les 54 membres du personnel fourni à titre gracieux de type II employés en 2007 représentaient 10 États Membres. UN ومثّل 54 من الأفراد من النوع الثاني المقدمين دون مقابل في عام 2007،10 دول أعضاء.
    Nous voyons de près les dégâts dûs au régime alimentaire américain sous forme de maladie coronarienne, d'hypertension, de diabètes de type 2 et d'obésité endémique. Open Subtitles حيث نستجيب لمرض القلب، ضغط الدم المرتفع، السكري من النوع 2، البدانة المفرطة. فنحن نرى عن قرب و بشكل شخصي،
    J'avais l'apnée du sommeil, et j'étais sur le bord d'avoir un diabète de type 2. Open Subtitles كنت أعاني من انقطاع النفس عند النوم، و سكّري من النوع الثاني.
    Ai-je l'air du genre à tout arranger pour une version médiocre d'un Original ? Open Subtitles أأبدو لك من النوع الذي يرضى بطراز مصّاص دماء أصليّ رديء؟
    Ils pourraient avoir le genre de puce que nous avons besoin. Open Subtitles قد يكون لديهم من النوع من الرقائق التي نحتاجها.
    Ainsi, dans le certificat de sortie, la pathologie indiquée ne serait pas de nature à rendre nécessaires l'internement et l'administration de neuroleptiques. UN وهكذا لا يبدو أن المرض المشار إليه في شهادة الخروج من النوع الذي يستلزم إيداعها في المستشفى أو إعطاءها مضادات الذهان.
    C'est le genre d'acte qui attirera l'attention de notre mère. Open Subtitles إنّه فعل من النوع الذي يستقطب اهتمام أمنا.
    Ce n'est pas le genre à faire ses valises. Très bien. Open Subtitles لقد هرب أنهُ ليس من النوع الذي يحزم أمتعتهُ
    Ces exigences doivent être prévues dans la législation de l'État adoptant concernant l'authentification des documents de ce type. UN وتلك المقتضيات يتعيّن النصّ عليها في قوانين الدولة المشترعة فيما يخصّ التصديق القانوني على الوثائق من النوع المعني.
    Le garçon était un peu susceptible, un jeune athlète, et la fille était très naïïïve, mais super intelligente et vraiment mignonne. Open Subtitles الفتى، لقد كان قليلاً من.. ، تعلمين من النوع الحساس من المُزاح و الفتاة كانت برئية جداً
    Le drone que l'on voit sur l'enregistrement était d'un type capable de transmettre des données en temps réel. UN والطائرة الموجهة عن بُعد التي تم تصويرها هي من النوع القادر على نقل البيانات آنيا.
    - Je suis plutôt à l'aise avec... - Passe-le moi. Open Subtitles في الواقع, انا من النوع الروتيني هنا أعطيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more