"نص الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • le paragraphe
        
    • le texte du paragraphe
        
    • le libellé du paragraphe
        
    • le texte de l'article
        
    • dispositions du paragraphe
        
    • termes du paragraphe
        
    • du texte du paragraphe
        
    • la disposition du paragraphe
        
    • phrase
        
    • par ce
        
    • le texte de l'alinéa
        
    • paragraphe par le texte
        
    le paragraphe pertinent de ce rapport est libellé comme suit : UN وفيما يلي نص الفقرة المتصلة بالموضوع من ذلك التقرير:
    le paragraphe pertinent de ce rapport est libellé comme suit : UN وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير:
    le paragraphe pertinent de ce rapport est libellé comme suit : UN وفيما يلي نص الفقرة المتصلة بالموضوع من ذلك التقرير:
    le texte du paragraphe 48 du dispositif, tel que présenté par les auteurs, doit se lire comme suit : UN إذ أن نص الفقرة ٤٨ من المنطوق، كما قدمه مقدمو مشروع القرار هو كما يلي:
    le texte du paragraphe 14 bis s'inspire du paragraphe 69 du Programme d'Action du Sommet mondial pour le développement social. UN وأضاف أن نص الفقرة 14 مكررا المقترحة تستند إلى الفقرة 69 من برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    le paragraphe pertinent de ce rapport est libellé comme suit : UN وفيما يلي نص الفقرة المتصلة بالموضوع من ذلك التقرير:
    le paragraphe pertinent de ce rapport est libellé comme suit : UN وفيما يلي نص الفقرة المتصلة بالموضوع من ذلك التقرير:
    le paragraphe pertinent de ce rapport se lit comme suit : UN وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير:
    le paragraphe 2 de l'article 19 se lirait donc comme suit : UN ومن ثم سيكون نص الفقرة ٢ من المادة ١٩ كما يلي:
    le paragraphe se lirait comme suit : UN وبالتالي يكون نص الفقرة المذكورة كالتالي:
    le paragraphe 25, tel que révisé, se lirait alors comme suit : UN ويصبح نص الفقرة ٢٥، بصيغتها المنقحة، كما يلي:
    le paragraphe pertinent de ce rapport est ainsi libellé : UN وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير:
    M. Kälin ne voit donc pas de raison de modifier le texte du paragraphe 18. UN وقال المتحدث إنه لا يرى بالتالي أي داع لتعديل نص الفقرة 18.
    Dès lors que le texte du paragraphe 41 contient, tel qu'il est rédigé, les points que le Gouvernement irlandais souhaite voir soulignés, aucun changement n'est nécessaire. UN وبما أن نص الفقرة 41 بصيغته الحالية يغطي النقاط التي أرادت الحكومة الآيرلندية إبرازها، فلا داع لإجراء أية تعديلات.
    On pourrait également insérer le texte du paragraphe proposé dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 12. UN وقد يكون ممكناً أيضاً إدماج نص الفقرة المقترحة في الجملة قبل الأخيرة بالفقرة 12.
    Étant donné que nous n'avons pas examiné le texte du paragraphe 31, je vous donne la parole pour des commentaires à ce sujet, au-delà de ce qui a été dit par la délégation pakistanaise. UN ونظراً إلى أننا لم نناقش نص الفقرة 31، أفتح باب التعليق على هذا الموضوع، إضافة إلى ما قاله وفد باكستان.
    On a également estimé que le texte du paragraphe 13 pourrait servir de texte introductif à d'autres paragraphes, comme les paragraphes 11 et 15. UN وفضلا عن ذلك، اقترحت إمكانية استخدام نص الفقرة 13 كعبارة استهلالية لبعض الفقرات الأخرى كالفقرتين 11 و 15 على سبيل المثال.
    le texte du paragraphe 24 révisé se lit donc comme suit : UN ولذلك ينبغي أن يصبح نص الفقرة 24، بالصيغة المنقحة، كما يلي:
    La Commission toutefois a refusé de modifier le libellé du paragraphe 1. UN غير أن اللجنة امتنعت عن إدخال أي تعديلات في نص الفقرة ١.
    le texte de l'article 48, paragraphe 9, devrait être précisé pour que l'on sache bien ce qui peut être modifié dans le cadre du dialogue. UN وينبغي توضيح نص الفقرة 9 من المادة 48 بحيث تبين ما الذي يمكن تعديله من خلال الحوار.
    A l'évidence, une telle situation n'est pas compatible avec les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, et Mme Chanet aimerait savoir quelles mesures les autorités entendent prendre pour mettre fin à de tels abus. UN ومن الواضح أن مثل هذا الوضع لا يتفق مع نص الفقرة ٣ من المادة ٩ للعهد، وتود السيدة شانيه أن تعرف التدابير التي تنوي السلطات اتخاذها لوضع حد لمثل هذه التجاوزات.
    < < Aux termes du paragraphe 7 du projet de résolution A/C.1/61/L.27, l'Assemblée générale UN " إن الجمعية العامة، بموجب نص الفقرة 7 من منطوق مشروع القرار A/C.1/61/L.27،
    Il serait donc utile de disposer du texte du paragraphe 2 de l'article 116. UN ومن ثم، فإنه سيكون من المفيد الحصول على نص الفقرة 2 من المادة 116 الجديدة.
    Considérant que l'Assemblée générale ne peut vouloir agir en violation de la disposition du paragraphe 6 de l'article 10 de la Convention de 1961, l'OICS ne doute pas qu'elle s'y conformera. UN وتعتقد الهيئة أن الجمعية العامة ليس في نيتها نقض نص الفقرة 6 من المادة 10 من اتفاقية عام 1961 وبالتالي فهي تتطلع إلى أن تمتثل الجمعية العامة للنص المذكور آنفاً.
    Page 3, neuvième paragraphe Lire comme suit la seconde phrase du paragraphe : UN يكون نص الفقرة الثانية في الصفحة ٤ كما يلي:
    Pour répondre au souhait de Sir Nigel Rodley de garantir que toute personne concernée par ce type de décision ait accès à des tribunaux d'État, il faudra apporter des précisions dans le texte du paragraphe 24. UN وقال إنه بغية الاستجابة لرغبة السير نايجل رودلي في ضمان تمكُّن أي شخص معني بمثل هذه القرارات من الوصول إلى محاكم الدولة، فإن نص الفقرة 24 بحاجة إلى توضيح.
    On a fait observer que le texte de l'alinéa pourrait être interprété comme n'englobant pas le mariage entre une personne handicapée et une personne non handicapée. UN 107 - وأشير إلى أن نص الفقرة الفرعية يمكن أن يفسَّر على أنه لا يشمل الزواج بين المعوقين والأشخاص الذين ليست بهم إعاقة.
    Remplacer le paragraphe par le texte suivant, constituant un nouveau sous-programme: UN يستعاض عن نص الفقرة بما يلي، بوصفه برنامجا فرعيا جديدا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more