"هذه التوصيات" - Translation from Arabic to French

    • ces recommandations
        
    • présentes recommandations
        
    • les recommandations
        
    • des recommandations
        
    • elles
        
    • ses recommandations
        
    • cette recommandation
        
    • celles-ci
        
    • y donner suite
        
    • leur
        
    • lesdites recommandations
        
    • de les
        
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner ces recommandations et donner, s'il y a lieu, des directives au Comité. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في مناقشة هذه التوصيات وتقديم ما يلزم من توجيه إلى لجنة العلم والتكنولوجيا.
    ces recommandations seront soumises à la Conférence des Parties pour examen. UN وتعرض هذه التوصيات على مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها.
    ces recommandations seront soumises à la Conférence des Parties pour examen. UN وتُقدَّم هذه التوصيات إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها.
    :: Demande adressée au Comité exécutif de la Communauté d'États indépendants, afin qu'il diffuse les présentes recommandations aux gouvernements des États membres de la Communauté. UN :: أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة، إرسال هذه التوصيات إلى حكومات الدول الأعضاء في الرابطة.
    Veuillez préciser si ces recommandations ont été émises et, dans ce cas, veuillez fournir des informations sur leur contenu et leur mise en œuvre. UN يرجى بيان ما إذا كانت هذه التوصيات قد صدرت، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن محتواها وتنفيذها.
    ces recommandations ont été rédigées en tenant compte des événements récents. UN وكانت هذه التوصيات قد راعت في صياغتها التطورات اﻷخيرة.
    ces recommandations ont également été approuvées par l'Assemblée à sa 3e séance plénière. UN وقد وافقــت الجمعية العامة أيضا على هذه التوصيات في جلستها العامة ٣.
    L'article 8 dispose que ces recommandations sont adoptées à la majorité, ce qui est déjà le cas dans le système actuel. UN وتنص المادة ٨ على أن تعتمد هذه التوصيات بأغلبية اﻷصوات، على نحو ما يحدث في إطار النظام الحالي.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale souscrive à ces recommandations du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تؤيد الجمعية العامة هذه التوصيات المقدمة من اﻷمين العام.
    ces recommandations seront appliquées dans le cadre du projet Delphi. UN وسوف تنفذ هذه التوصيات في إطار مشروع دلفي.
    Il faut espérer que la Cinquième Commission prendra des décisions déterminantes comme suite à ces recommandations. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ اللجنة الخامسة إجراءات حاسمة بشأن هذه التوصيات.
    Le Comité pourra examiner ces recommandations, ainsi que d'autres points abordés dans les rapports émanant des réunions qui sont à la disposition des membres. UN وقد ترغب اللجنة في مناقشة هذه التوصيات وغير ذلك من المسائل التي أثيرت في تقارير الاجتماعات التي اتيحت نسخ منها لﻷعضاء.
    ces recommandations contiennent notamment des propositions ayant pour but : UN وتحتوي هذه التوصيات على اقتراحات تستهدف ما يلي:
    On trouvera ces recommandations à la section III du présent rapport. UN وترد هذه التوصيات في الفرع ثالثا من هذا التقرير.
    Si le Comité exécutif accepte ces recommandations, elles permettront de régler la question soulevée par le Comité des commissaires aux comptes. UN وفي حالة قبول اللجنة التنفيذية لتوصيات اللجنة، فإن تنفيذ هذه التوصيات سيقدم حلا للمسألة التي أثارها المجلس.
    Si le ComitJ exJcutif accepte ces recommandations, elles permettront de rJgler la question soulevJe par le ComitJ des commissaires aux comptes. UN وفي حالة قبول اللجنة التنفيذية لتوصيات اللجنة، فإن تنفيذ هذه التوصيات سيقدم حلا للمسألة التي أثارها المجلس.
    Il s'agissait maintenant pour la Commission de traduire ces recommandations en suggestions pratiques pouvant être appliquées dans les pays. UN والتحدى المطروح أمام اللجنة هو ترجمة هذه التوصيات إلى اقتراحات عملية من أجل تنفيذها على الصعيد القطري.
    Sa première tâche serait d'élaborer une feuille de route pour l'application des présentes recommandations, qu'elle soumettrait à la Commission de statistique en 2006. UN وينبغي أن يضع هذا المنتدى كخطوة أولى خارطة طريق لتنفيذ هذه التوصيات وأن يقدمها إلى اللجنة الإحصائية في عام 2006.
    Il estime que les recommandations doivent être formulées précisément et adressées en temps opportun. UN ونرى، بالمثل، أن من المهم أن تكون هذه التوصيات مفصّلة ودقيقة.
    Dans le cas de 14 des recommandations appliquées, la direction a demandé au Comité des commissaires aux comptes de les clore. UN وفي حالة 14 توصية من التوصيات التي نُفذت، طلبت الإدارة من مجلس مراجعي الحسابات إقفال هذه التوصيات.
    elles sont de portée très limitée et purement motivées par le désir d'assurer le plein exercice des droits de l'homme. UN كما أن هذه التوصيات ذات بعد محدود للغاية وهي نابعة أساسا من الرغبــة فــي ضمــان الممارسة التامة لحقوق الانسان.
    Cependant ses recommandations n'ont pas été mises en œuvre. UN على أنه أضاف أن هذه التوصيات لم يتم تنفيذها.
    La complexité de ces facteurs est telle que cette recommandation sera difficile à appliquer. UN لذلك فإن تعقيد هذه العوامل قد يجعل هذه التوصيات صعبة التنفيذ.
    celles-ci seront transmises pour examen à la onzième réunion de la Conférence des Parties. UN وسترسل هذه التوصيات إلى الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف للنظر فيها.
    ces recommandations et les mesures prises pour y donner suite sont décrites ciaprès. UN وترد هذه التوصيات فيما يلي بالإضافة إلى الإجراءات المتخذة حتى الآن بشأنها.
    Il lui recommande de prendre toutes les dispositions appropriées pour que lesdites recommandations soient appliquées. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more