"والمساعدة في" - Translation from Arabic to French

    • et aider à
        
    • et d'aider à
        
    • contribuer à
        
    • et à
        
    • et assistance dans
        
    • et de
        
    • et d'assistance en
        
    • et aide à
        
    • et d'assistance dans
        
    • et l'assistance à
        
    • l'aide à
        
    • et la
        
    • et une assistance en
        
    • et d'aide à
        
    • et en aidant à
        
    Toutefois, l'ONU et la communauté internationale peuvent fournir un appui et aider à créer les conditions du succès. UN إلا أنه بوسع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما الدعم والمساعدة في تهيئة الظروف لتحقيق النجاح.
    Ces cartes avaient pour but de fournir des détails supplémentaires sur l'emplacement de la frontière et d'aider à résoudre les problèmes qui se poseraient dans ce domaine. C. Cartes de la zone frontalière UN وتمثل الغرض من هذه الخرائط في توفير تفاصيل اضافية عن موقع الحدود والمساعدة في حل أي مسألة تتعلق بالحدود.
    Nous sommes disposés à travailler avec ses États membres pour contribuer à ses activités et aider à redynamiser nos efforts collectifs dans le domaine du désarmement. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء من أجل المساهمة في أنشطته، والمساعدة في تنشيط جهودنا الجماعية في مجال نزع السلاح.
    Ces dernières années, la Chine a participé activement à la coopération et à l'assistance internationales au déminage. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت الصين مشاركا نشطا في الجهود الدولية للتعاون والمساعدة في إزالة الألغام.
    en Guinée équatoriale et assistance dans le domaine des droits de l'homme UN حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان
    Une nouvelle fois, la CNUDCI a souligné l'importance de la coopération et de l'assistance techniques. UN 28 - وأضاف أن اللجنة شددت مرة أخرى على أهمية التعاون والمساعدة في المجال التقني.
    Il se penche ensuite sur le respect des normes en matière de protection et d'assistance en Afrique. UN وانتقل بعد ذلك إلى مسألة الحفاظ على المعايير المدرجة في برامج الحماية والمساعدة في أفريقيا.
    Analyser les rapports présentés par les Parties et aider à établir des documents pour la Conférence des Parties; UN ' 6` تحليل التقارير المقدمة من الأطراف والمساعدة في إعداد وثائق من أجل مؤتمر الأطراف.
    Elle a dû pour cela louer des entrepôts supplémentaires et aider à trier, répertorier, stocker et livrer les fournitures médicales et à se débarrasser des médicaments périmés ou inutilisables. UN واستتبع ذلك استئجار مخازن إضافية والمساعدة في فرز اللوازم الطبية وتسجيلها وتخزينها وإيصالها، وكذلك التخلص من الأدوية المنتهية الصلاحية أو غير الصالحة للاستعمال.
    Nous appuyons l'appel lancé par le Président Bakili Muluzi pour recevoir une aide internationale afin de consolider la démocratie et d'aider à la reconstruction du pays. UN ونساند النداء الموجه من الرئيس باكيلي مولوزي بطلب المساعدة الدولية لدعم الديمقراطية والمساعدة في تعمير البلاد.
    Les buts immédiats du programme sont de mettre en place la capacité requise et d'aider à l'établissement d'un système sous-tendant les politiques et l'offre a fourniture de logements. UN وتتمثل الأهداف المباشرة للبرنامج في بناء القدرة الضرورية والمساعدة في وضع سياسة للإسكان ونظام لتوصيل الخدمات.
    Un cabinet de consultants a été chargé par contrat de réaliser les études, de définir les spécifications et d'aider à évaluer les soumissions que l'on recevrait. UN وقد جرى التعاقد مع إحدى الشركات لتصميم نظام الحفر تحت اﻷرض وإعداد المواصفات والمساعدة في تقييم ما يرد من عطاءات.
    Cette initiative devait faciliter et appuyer la coordination de l'Équipe spéciale sur le handicap et contribuer à l'effort en faveur de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ومن شأن هذا التطور أن يساعد في تنسيق وتقديم الدعم لفرقة العمل الوطنية المعنية بمسألة الإعاقة والمساعدة في تعزيز الجهود الرامية إلى التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    À des fins de sensibilisation et pour contribuer à l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité, INTERPOL a accepté de faire bénéficier l'ONU de son système de notices. UN ولتوعية الجمهور والمساعدة في تنفيذ جزاءات مجلس الأمن، وافقت الإنتربول على استخدام نظامها للإخطارات لصالح الأمم المتحدة.
    Ton travail consistera à écouter la radio d'urgence, à apprendre les codes de police, à être mon copilote et à surveiller la voiture. Open Subtitles عملك يتمثل في الاستماع لبث بلاغات الطوارئ وتعلم رموز الاتصالات الخاصة بالشرطة والمساعدة في الملاحة ، ومراقبة السيارة
    en Guinée équatoriale et assistance dans le domaine des droits de l'homme UN حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان
    L'organisation formule des recommandations concernant les politiques de nature à appuyer la famille et à la mettre mieux à même d'éduquer et de protéger ses membres. UN توصي المنظمة بوضع سياسات لدعم الأسرة والمساعدة في بناء قدرتها على تعليم أفرادها وحمايتهم.
    La Commission a décidé de consacrer les principes dans un projet d'article compte tenu de leur importance pour la fourniture de secours et d'assistance en cas de catastrophe. UN واختارت اللجنة النص على هذه المبادئ في مادة مستقلة للتأكيد على أهميتها في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    Partie VI : Ressources financières, assistance technique et aide à la mise en œuvre UN الجزء السادس: الموارد المالية والمساعدة في التقنية والتنفيذ
    En effet, ces pays sont en pleine transformation et ont particulièrement besoin de conseils et d'assistance dans le domaine des droits de l'homme. UN وقال إن هذه البلدان تمر بالفعل في مرحلة انتقالية وهي تحتاج بصفة خاصة إلى النصح والمساعدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Journée internationale pour la sensibilisation au danger des mines et l'assistance à la lutte antimines UN اليوم الدولي للتوعية بالألغام والمساعدة في مكافحة الألغام
    On a insisté sur les études d'impact et l'aide à la conservation de l'énergie. UN وتم التأكيد على تقييمات اﻷثر البيئي والمساعدة في تعزيز حفظ الطاقة وكفاءتها.
    vii) Une coopération et une assistance en matière d'application des dispositions du présent instrument. UN `7` التعاون والمساعدة في مجال تنفيذ الأحكام الواردة في هذه الورقة.
    Le Ministère a attribué des heures supplémentaires pour l'enseignement des mathématiques et des sciences et il a ouvert plus d'une centaine de centres d'orientation professionnelle et d'aide à la préparation aux examens d'entrée à l'université dans des lycées et communautés arabes. UN وخصصت الوزارة ساعات إضافية لفصول تعليم الرياضيات والعلوم، وافتتحت أكثر من 100 مركز لتقديم إرشادات بشأن فرص العمل، والمساعدة في تحضير طلاب المدارس الثانوية العربية لامتحانات القبول في الكليات.
    La CNUCED contribuerait au projet en fournissant tous ses documents concernant le commerce électronique et en aidant à diffuser le cédérom. UN وتتألف مساهمة الأونكتاد في المشروع من إتاحة كل الوثائق التي تعالج التجارة الإلكترونية والمساعدة في توزيع الاسطوانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more