"وندعو" - Translation from Arabic to French

    • nous demandons
        
    • nous appelons
        
    • nous invitons
        
    • nous engageons
        
    • nous exhortons
        
    • et demandons
        
    • et invitons
        
    • nous lançons un appel
        
    • et appelons
        
    • nous prions
        
    • nous recommandons
        
    • demandons à
        
    • nous en appelons
        
    • nous souhaitons
        
    • nous préconisons
        
    nous demandons également la réactivation du rôle de la Cour internationale de Justice, instrument juridique essentiel pour le règlement des différends entre États. UN كما وندعو الى تفعيل دور محكمة العدل الدولية باعتبارها اﻷداة القانونية اﻷساسية في مجال تسوية المنازعات بين الدول.
    nous demandons à la communauté internationale d'éviter une nouvelle guerre dans ce pays. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يتفادى اندلاع حرب أخرى في ذلك البلد.
    nous appelons les autorités kenyanes à poursuivre les discussions avec le Procureur du TPIR. UN وندعو السلطات الكينية إلى مواصلة المناقشات مع المدعي العام لمحكمة رواندا.
    nous appelons en outre les États à verser d'autres contributions volontaires, financières et autres, au fonds fiduciaire créé à cette fin. UN وندعو كذلك الدول إلى بذل مزيد من التبرعات المالية أو غيرها من التبرعات للصناديق الاستئمانية المنشأة لهذه الأغراض.
    nous invitons toutes les parties prenantes à prendre des mesures dans tous les secteurs pertinents. UN وندعو أصحاب المصلحة جميعا إلى اتخاذ إجراءات في جميع القطاعات ذات الصلة.
    nous invitons ces peuples à nous rejoindre pour construire et consolider la nouvelle Europe. UN وندعو هذه الشعوب للانضمام إلينا من أجل بناء أوروبا الجديدة وتوحيدها.
    nous demandons à l'Indonésie de coopérer au plein succès de cette opération. UN وندعو إندونيسيا إلى التعاون الكامل من أجل كفالة نجاح تلك العملية.
    nous demandons au Bhoutan de considérer ces négociations comme urgentes et de préparer le rapatriement des réfugiés le plus rapidement possible. UN وندعو بوتان إلى اعتبار المفاوضات مسألة عاجلة وإلى تمهيد الطريق لإعادة اللاجئين إلى ديارهم في أقرب فرصة.
    nous demandons que ces États soient élus par l'Assemblée générale, suivant les critères et les procédures qui auront été convenues. UN وندعو لأن يتم انتخاب هذه الدول من قِبل أعضاء الجمعية العامة وفقا للمعايير والإجراءات التي يتم الاتفاق حولها.
    nous demandons à tous les États que ces questions préoccupent de manifester un engagement plus constructif au cours de la période à venir. UN وندعو جميع الدول التي تشعر بالقلق حيال هذه القضايا إلى أن تشارك بشكل أكثر إيجابية في الفترة القادمة.
    nous demandons aux pays donateurs de participer financièrement à cet effort. UN وندعو البلدان المانحة إلى تقديم المساعدة المالية لهذا الجهد.
    nous appelons tous les États de la région à y participer et à faire avancer cet objectif de manière constructive et concrète. UN وندعو جميع دول المنطقة إلى حضور هذا المؤتمر والمشاركة فيه مشاركةً بناءةً وعمليةً من أجل تحقيق هذا الهدف.
    nous appelons en outre les États à verser d'autres contributions volontaires, financières et autres, au fonds fiduciaire créé à cette fin. UN وندعو كذلك الدول إلى بذل مزيد من التبرعات المالية أو غيرها من التبرعات للصناديق الاستئمانية المنشأة لهذه الأغراض.
    nous appelons à étendre les programmes de sensibilisation à tous les secteurs de la société civile, pour toucher notamment la catégorie des jeunes. UN وندعو إلى التوسع في برامج التوعية في هذا الشأن بين فئات المجتمع المدني كافة لا سيما قطاع الشباب.
    nous appelons les États Membres à souscrire à ce code. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى المدونة.
    nous invitons tous les États Membres à tout mettre en oeuvre pour favoriser ce processus et encourager toutes les parties à le faire avancer. UN وندعو جميــع الــدول اﻷعضاء إلى أن تبـذل قصارى جــهدها لتعــزيز هذه العملية وتشجيع كل اﻷطراف على دفعها إلى اﻷمام.
    nous invitons tout un chacun à étudier les différentes options pour obtenir, moyennant des amendements, le meilleur texte définitif. UN وندعو الجميع إلى دراسة مختلف الخيارات وإلى التوصل، من خلال العملية، إلى النص النهائي الأفضل.
    nous invitons tous les autres États à faire de même. UN وندعو جميع الدول الأخرى إلى أن تحذو حذونا.
    nous engageons tous les États à déclarer et à appliquer des moratoires sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et de toutes autres explosions nucléaires. UN وندعو كافة الدول إلى دعم الوقف الطوعي لتجارب تفجيرات الأسلحة النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى والالتزام بذلك.
    nous exhortons la Turquie à faciliter le règlement trop longtemps différé du problème de Chypre. UN وندعو تركيا الى العمل على تيسير حل مشكلة قبرص الذي طال انتظاره.
    Nous condamnons sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et demandons que des mesures internationales fermes soient prises pour le combattre. UN إننا ندين بصورة لا لبس فيها الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وندعو إلى اتخاذ إجراءات دولية حازمة لمحاربته.
    Nous remercions les États Membres qui ont exprimé leur appui pour cette demande, et invitons les autres à les imiter. UN ونشكر الدول اﻷعضاء التي أعربت عن تأييدها لهذا المطلب وندعو الدول اﻷخرى إلى أن تحذو حذوها.
    nous lançons un appel à la communauté des nations pour qu'elle s'oppose collectivement à cette menace. UN وندعو مجتمــع اﻷمـــم إلـــى التصدي لهذا الخطر بصورة جماعية.
    Nous saluons toutes ces initiatives et appelons à les poursuivre. UN ونحن نبارك كل هذه المبادرات، وندعو إلى تواصلها.
    nous prions l'Agence de continuer à faire de la mise en œuvre de ce cadre de coopération une priorité. UN وندعو الوكالة إلى أن تواصل إيلاء الأولوية القصوى لتنفيذ إطار التعاون.
    nous recommandons également que soit rapidement conclue et mise en application une convention internationale globale sur la lutte contre le terrorisme. UN وندعو أيضا إلى التعجيل بإبرام اتفاقية دولية شاملة لمكافحة اﻹرهاب وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    nous en appelons également au Roi Hussein de la Jordanie pour qu'il signe un traité de paix avec Israël. UN وندعو أيضا الملك حسين ملك اﻷردن إلى توقيع معاهدة للسلام مع اسرائيل.
    nous souhaitons vivement qu'un consensus apparaisse le plus rapidement possible sur ce point. UN وندعو الى التوصل بأسرع ما يمكن الى اتفاق اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    nous préconisons un appui efficace aux efforts d'atténuation. UN وندعو إلى الدعم الفعال للتخفيف من حدة الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more