"وينطبق" - Translation from Arabic to French

    • s'applique
        
    • il en va
        
    • vrai
        
    • il en est
        
    • s'appliquent
        
    • c
        
    • est applicable
        
    • il s'
        
    • s'appliquera
        
    • vaut
        
    • il en allait
        
    • s'appliquait
        
    • est valable
        
    • logique
        
    • en est de
        
    Cette méthode s'applique tant aux rapports initiaux qu'aux rapports périodiques. UN وينطبق هذا الإجراء على التقارير الأولية والتقارير الدورية على حدٍ سواء.
    Il s'applique aux autorités locales comme aux autorités centrales. UN وينطبق على الحكومات المحلية والحكومة المركزية على حد سواء.
    il en va de même pour les étudiantes occupant des responsabilités; UN وينطبق نفس الشيء على الطالبات في مراكز صنع القرار؛
    On ne peut pas construire une route avec un seul type de machine et il en va de même pour les opérations de déminage. UN ولا يمكن لقطعة واحدة من المعدات بمفردها أن تبني طريقا بصورة فعالة، وينطبق هذا أيضا على عمليات إزالة اﻷلغام.
    c'est particulièrement vrai de décisions qui ont été adoptées malgré l'objection d'un État ou de plusieurs États. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص في حالة القرارات التي تُتخذ مع وجود اعتراض من دولة واحدة أو أكثر.
    il en est ainsi à l'échelle nationale comme au sein des provinces. UN وينطبق هذا القول على الصعيد الوطني وعلى مستوى جميع المحافظات كذلك.
    Cette remarque s'applique tout particulièrement à la préparation des prochaines élections législatives. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة في الفترة التي تسبق انتخابات الجمعية الوطنية.
    Cette exonération s'applique au corrupteur mais non au corrompu. UN وينطبق ذلك على الراشي، ولكنه لا ينطبق على المرتشي.
    Cette disposition s'applique à tous les cultes, y compris la religion majoritaire en Algérie: l'Islam. UN وينطبق هذا الحكم على جميع الأديان، بما فيها دين أغلبية السكان في الجزائر وهو الإسلام.
    Cette méthode s'applique tant aux rapports initiaux qu'aux rapports périodiques. UN وينطبق هذا الإجراء على التقارير الأولية والتقارير الدورية على حد سواء.
    Cette méthode s'applique tant aux rapports initiaux qu'aux rapports périodiques. UN وينطبق هذا الإجراء على التقارير الأولية والتقارير الدورية على حد سواء.
    Cette règle s'applique si le fonctionnaire occupe un poste de temporaire financé au moyen de contributions statutaires ou autres. UN وينطبق هذا الحكم سواء أكان الموظف يشغل وظائف ممولة من الأنصبة المقررة أم من غير الأنصبة المقررة.
    il en va de même pour toute tentative visant à changer l'état actuel des entités par une surcentralisation de la Bosnie-Herzégovine. UN وينطبق نفس القول على أية محاولات لتغيير التسوية الحالية بين الكيانات من خلال المركزية المفرطة في البوسنة والهرسك.
    il en va de même des accords bilatéraux en ce domaine. UN وينطبق اﻷمر نفسه على الاتفاقات الثنائية في هذا المجال.
    il en va de même des articles 3 et 4 et des recommandations générales 5, 6 et 9 du CEDAW. UN وينطبق نفس القول على المادة ٣ والمادة ٤ وتوصيات اللجنة العامة ٥ و ٦ و ٩.
    il en va de même pour chaque chapitre du budget. UN وينطبق هذا على كل باب من أبواب الميزانية.
    Ceci est particulièrement vrai dans le cadre de la CEE. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Cela est vrai également de certains médias et compagnies de communication. UN وينطبق ذلك على عدة وسائط لﻹعلام الجماهيري وشركات للاتصال.
    il en est ainsi même des pays où le processus se heurte à des difficultés. UN وينطبق هذا الاستنتاج حتى على البلدان التي تواجه فيها العملية قيودا وتحديات.
    il en est de même si une partie demande des dommages-intérêts. UN وينطبق الأمر نفسه إذا طالب أي من الطرفين بتعويضات.
    Les B(P)R s'appliquent aux nouveaux bâtiments et aux modifications ou extensions de bâtiments existants. UN وينطبق ذلك على المباني المشيدة حديثاً أو التعديلات أو الإضافات إلى المباني القائمة.
    c'est notamment le cas lorsque l'aide transite par un donateur intermédiaire. UN وينطبق هذا بشكل خاص عند إرسال الأموال عن طريق جهة مانحة وسيطة.
    Ce système est applicable aux entreprises du secteur privé et aux établissements publics exerçant une activité industrielle ou commerciale. UN وينطبق هذا النظام على شركات القطاع الخاص والمؤسسات العمومية التي تزاول نشاطاً صناعياً أو تجارياً.
    Cela s'appliquera également aux avocats, aux représentants diplomatiques et aux membres de la famille des détenus. UN وينطبق ذلك أيضا على محامي الدفاع وممثلى الهيئات الديبلوماسية وأفراد أسر المحتجزين.
    Ceci vaut tout particulièrement pour la diplomatie préventive précisément parce que son intérêt réside essentiellement dans sa faculté d'adaptation. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على الدبلوماسية الوقائية، وتحديدا لأن أهميتها تتمثل أساسا في قابليتها للتكيف مع الأوضاع.
    il en allait de même pour les enfants emprisonnés, les enfants qui travaillent et les enfants prostitués. UN وينطبق القول نفسه على اﻷطفال السجناء واﻷطفال العاملين واﻷطفال الذين يستخدمون في البغاء.
    Ce raisonnement s'appliquait en l'espèce, car les parties n'avaient jamais été en relations d'affaires auparavant. UN وينطبق هذا المنطق على القضية قيد النظر، إذ لم يسبق للطرفين أن قاما بأعمال تجارية سويًا من قبل.
    Cette disparité est valable pour toutes les régions, même si elle ne se manifeste pas de façon identique d'une région à une autre. UN وينطبق هذا التفاوت على جميع المناطق، حتى وإن كان لا يظهر بطريقة متماثلة من منطقة إلى أخرى.
    Ces recommandations s'appliquent également en toute logique à l'eau. UN وينطبق منطق هذه التوصيات على المياه بنفس القدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more