"الشعور" - Translation from Arabic to Portuguese

    • como
        
    • sinto
        
    • sente
        
    • sentes
        
    • sentir-me
        
    • pressentimento
        
    • é
        
    • senti
        
    • senti-lo
        
    • sentimento
        
    • sentir o
        
    • sentia
        
    • sentires
        
    • sentiste
        
    • sensação
        
    E por oração não quero dizer gritar e murmurar, e mergulhares como um louco num sentimento religioso. Open Subtitles . وبالصلاة ، ولا أقصد الصياح أو الهمهمة . أو التمرغ بأنانية في الشعور الديني
    Quando a oiço, sinto uma estranha sensação e só me vem à ideia que me quero limpar. Open Subtitles عندما أسمعها ينتابني ذلك الشعور الغريب وكل ما أستطيع أن أفكر فيه هو أن أنفق
    Vou usar a história de uma amiga minha, uma amiga bósnia, e contar-vos o que lhe aconteceu porque penso que ilustra exatamente o que se sente. TED سأقوم بسرد قصة حدثت لأحد أصدقائي ، صديقة بوسنية .. حول ما حدث لها. لأني أعتقد أنها ستصور لكم ذلك الشعور على حقيقته.
    Sei o que sentes quanto a esta noite, quanto a sua sordidez... sei qual a pressão das nossas vidas separadas, longe um do outro. Open Subtitles أعرف شعورك حول أمسيّة اليوم و الشعور بالخزي بشأنها أعرف ضغوط الحياة التي نتعرض لها ، حياة كل منا بعيداً عن الآخر
    Ajudaste-me a sentir-me melhor, e por isso vou ajudar-te. Open Subtitles اسمعني، لقد ساعدتني في الشعور بتحسن والآن سأساعدك
    Acho que provavelmente leva esse pressentimento consigo a cada segundo do dia. Open Subtitles أحسبك ربّما تحملين هذا الشعور معك، في كل ثانية من اليوم.
    Então porque é que não proíbem também de sentir alegria ou tristeza? Open Subtitles و لماذا لا يمنعنى أيضاً من الشعور بالسعادة أو بالبأس ؟
    Lembro-me que não senti nada, só uma grande vergonha por não ter sangrado, e uma estranha sensação de ter feito xixi na cama. Open Subtitles أتذكر أننى لم أشعر بأى شئ فقط خيبه امل شديده لاننى لم أنزف دما و وذلك الشعور الغريب بالتبول على السرير
    Comparado ao costume, sinto-me bem, mas também não tão bem como isso. Open Subtitles اعني بالنسبة لي الشعور بخير ليس هو حقا ما تسمينه خير
    Não pertencem à consciência como nós a conhecemos, permanecem num perpétuo estado de sonho, um pesadelo, do qual não conseguem acordar. Open Subtitles إنهم لَيسوا جزءَ من الشعور كما نعلم يَبْقونَ في حالة حلمِ دائمةِ كابوس حيث لا يستطيعون أن يستيقظوا منه
    Já me tinha esquecido como é bom sentir "o poder" Open Subtitles يا إلهي ينسى المرء كم هو جيد الشعور بالطاقة
    Quando vos vejo assim sinto alguma nostalgia dos velhos tempos. Open Subtitles رؤيتكم أنتم الثلاثه هكذا يعطينى الشعور بالحنين للأيام الماضيه
    A verdade é que não me sinto assim desde a Rachel. Open Subtitles في الواقع، لم يراودني هذا الشعور تجاه أحد بعد رايتشل.
    -Detesto comer sozinho, aposto que sente o mesmo. Até me agrada. Open Subtitles أنا أيضاً أفضل الأكل منفرداً أعتقد أنك تشعر الشعور نفسه
    Acho que ela não sente o mesmo por nós. Open Subtitles حسناً، لا أعتقد أنها تحمل الشعور ذاته تجاهنا
    sentes a alucinação vir, mas não sofres com imagens. Open Subtitles الشعور بالهلوسة مستمر ولكنك تحصل على صور معينة.
    Eu nunca por uma vez, desde aquele dia, permiti a mim próprio a liberdade de sentir-me impotente. Open Subtitles لم يسبق لي مرة واحدة، منذ ذلك اليوم، سمحت لنفسي أن الحرية من الشعور بالعجز.
    Tenho o mau pressentimento que ambos estamos a trabalhar no mesmo projecto. Open Subtitles لدي هذا الشعور السيء ان كلانا يعمل معتمداً على نفس الكتاب
    Realmente, já tive dias em que me senti assim. Open Subtitles فى الحقيقة مرت على ايام شعرت بنفس الشعور
    Eu agora mostro confiança e o mundo consegue senti-lo. Open Subtitles انا أفيض بالثقة الآن والعالم يمكنه الشعور بذلك
    Um sentimento intenso de fraude pode impedir partilhar boas ideias ou candidatar-se a empregos e programas em que são excelentes. TED الشعور الشديد بالاحتيال يمكنه أن يمنع الناس من مشاركة أفكارهم الرائعة أو التقدم للأعمال والبرامج حيث بإمكانهم التفوق.
    Quando eu era criança na Irlanda sentia a mesma coisa pelos ingleses. Open Subtitles حينما كنت صغيرا في ايرلندا كان لي نفس الشعور تجاه الانجليز
    Deixa de te sentires tão culpado. Estás a tornar-te um pouco doentio. Open Subtitles توقف عن الشعور بالذنب الامر يصير مقززا بعض الشئ
    Nunca sentiste que há uma parte de nós que desligamos? Open Subtitles هل اتاك هذا الشعور بان جزاء من انفسنا اغلقناه؟
    Há uma sensação de anonimato, uma sensação de invisibilidade, por isso sentimo-nos menos responsáveis pelo nosso comportamento. TED هناك شعور بعدم الكشف عن الهوية، و الشعور بالتخفي، لذلك نحن نشعر بأقل مساءلة لسلوكنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more