"الوقت نفسه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mesmo tempo
        
    • Entretanto
        
    • mesma hora
        
    • simultâneo
        
    • mesma altura
        
    • Enquanto
        
    • mesma época
        
    • Simultaneamente
        
    • próprio tempo
        
    • mesmo horário
        
    Consegue fazer duas coisas ao mesmo tempo, comer e nadar. Open Subtitles يمكنه فعل شيئين في الوقت نفسه : يَأْكلُ ويَسْبح
    Ela faz-me sentir normal e especial ao mesmo tempo. Open Subtitles تجعلني أشعر بأنني طبيعي ومميز في الوقت نفسه
    Ao mesmo tempo, conseguiram a aprovação de leis chamadas, "leis cheeseburguer", que fazem com que seja muito difícil processá-las. Open Subtitles في الوقت نفسه هم يملكون مشاريع قوانين يتم تمريرها للكونجرس تسمى قوانين الشيز برجر جعلوها صعبة جدا
    Entretanto, teremos um módulo de comando congelado lá em cima. Open Subtitles حسنا في الوقت نفسه ستكون وحدة القيادة قد تجمدت
    À mesma hora de sempre. Cerca da meia-noite e meia. Open Subtitles الوقت نفسه بكل ليلة بعد منتصف الليل بنصف ساعة
    Disseste aquela coisa violenta sobre ele beijar muito bem, que me soou meio a piada, e ao mesmo tempo meio a sério. Open Subtitles لقد قلتي أشياء كثيرة عن كونه مقبلاً عظيماً والتي بدت نوعاً ما كأنها مزحة , وليست مزحة في الوقت نفسه
    Não consigo ser simpática, clemente e sóbria, tudo ao mesmo tempo. Open Subtitles لا يمكن أن أكون لطيفة، ومتسامحة وواعية في الوقت نفسه.
    Mas, ao mesmo tempo, temos uma série de problemas. Open Subtitles ولكن في الوقت نفسه هنالك ايضا مشاكل عديدة
    Taylor é o maior distribuidor de armas há cinco anos, mas nunca conseguimos ... ..apanhá-lo a ele e às armas ao mesmo tempo. Open Subtitles لقد كان يقوم بالصفقات منذ خمس سنوات لكن لم نتمكن من تطويقه هو و أسلحته في الوقت نفسه هل هذا أكيد
    De certa forma, semelhante ao elétron, mas ao mesmo tempo muito diferente. Open Subtitles بطريقة ما، تماما مثل الإلكترون، ولكن في الوقت نفسه مختلفة جداً.
    Ao mesmo tempo, vou direccionar os reféns para a entrada. Open Subtitles وفي الوقت نفسه سوف انقل الرهائن الى بهو الفندق
    Não consigo jogar tenis e agarrar o menino ao mesmo tempo. Open Subtitles لا يمكنني أن ألعب بينما أحمل الطفل في الوقت نفسه.
    É por isso que quero matar-te e comer-te ao mesmo tempo. Open Subtitles ولهذا بالضبط أريد أن أقتلك وأن أضاجعك في الوقت نفسه
    De cima para baixo, vai e vem, todos ao mesmo tempo. Open Subtitles سيكون من الأعلى للأسفل ومن الأمام للخلف في الوقت نفسه
    Está a tentar ilibar-me e prender-me ao mesmo tempo. Open Subtitles إنها تحاول تبرئتي وتسليمي للشرطة في الوقت نفسه.
    A nossa geração mais nova vai conseguir transformar este país, ao mesmo tempo que é transformada. TED وأن أجيالنا الشابة ستقوم بتغيير هذا البلد بينما يتغيرون هم أنفسهم في الوقت نفسه.
    Ninguém consegue emitir o som de duas notas ao mesmo tempo. TED على سبيل المثاال: لا يمكن لأي شخص إصدار نغمتين في الوقت نفسه
    Entretanto, agricultores de todo o país bloquearam as principais estradas. TED في الوقت نفسه أغلق مزارعون طرقًا عموميةً في كل أنحاء البلاد.
    Entretanto, em Constantinopla, Anna travava a sua batalha. TED في الوقت نفسه في القسطنطينية، خاضت آنا معركتها الخاصة.
    Eu estive lá, no mesmo sítio, à mesma hora. Open Subtitles أنا كُنْتُ هناك - مكان نفسه، الوقت نفسه.
    Em simultâneo, The Nature Conservancy trabalha com cientistas marinhos, líderes governamentais e acionistas locais para criar um plano de conservação pormenorizado que integre as necessidades do oceano com as necessidades da população. TED في الوقت نفسه تعمل منظمة الحفاظ على الطبيعة مع العلماء البحريين، وقادة الحكومة والجهات المعنية المحلية لعمل خطة تفصيلية للحفاظ على البيئة البحرية تضم احتياجات المحيط واحتياجات الناس معًا.
    Foi na mesma altura que aquelas estátuas começaram a chorar. Open Subtitles إنّه الوقت نفسه الذي بدأت فيه تلكَ التماثيل بالبكاء
    Enquanto me preparava para escrever uma nota académica para a Yale Law Journal sobre amarras mecânicas, consultei um professor universitário de direito que também era psiquiatra. Disse-lhe que certamente concordava que as amarras são degradantes, dolorosas e assustadoras. TED بينما كنت أستعد لكتابة مذكراتي الدراسية عن القيود الآلية لمجلة الحقوق لجامعة ييل شاورت استاذ قانون مشهور و طبيب نفسي في الوقت نفسه و قال أنه بالتأكيد يوافق أن القيود مهينة مؤلمة و مخيفة.
    Na mesma época, o IR resolveu investigar suas contas. Open Subtitles فى الوقت نفسه قامت مصلحة الضرائب بالتحقيق معه للتهرب من الضرائب
    Seria inconcebível fazermos este trabalho se não fizéssemos com que as pessoas ficassem entusiasmadas e pouco confortáveis com o que fazemos, Simultaneamente. TED وسيكون من غير المتصور ومن المستحيل القيام بهكذا عمل إن لم نثير من حماسة الناس أو نقلق راحتهم بهذا الشيء في الوقت نفسه.
    Que o próprio tempo, não passa, mas descreve curvas à nossa volta. Open Subtitles لكن الوقت نفسه لا يمر و لكنه ينحنى إلى جانبنا
    Posso ver os voos que saíram no mesmo horário. Open Subtitles دون أن يراه أحد يمكنني تعقب الرحلات التي غادرت في الوقت نفسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more