"ثقافتنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • nossa cultura
        
    • culturas
        
    • cultural
        
    • a cultura
        
    • minha cultura
        
    Não podemos esperar pelo tipo de seca que levou a Austrália a mudar a nossa cultura política. TED لا يمكننا أن ننتظر هذا النوع من الجفاف كان يجب أن تغير أستراليا ثقافتنا السياسية
    Hoje, o chocolate está instituído nos rituais da nossa cultura moderna. TED اليوم، اتخذت الشوكولاتة مكانة مهمة في طقوس واحتفالات ثقافتنا الحديثة.
    Falamos muito na nossa cultura em conhecermo-nos a nós mesmos. TED نتكلم كثيرا في ثقافتنا حول الرغبة في معرفة أنفسنا.
    Na nossa cultura, é considerado mau a nossa mãe ser puta. Open Subtitles وهذه العبارة في ثقافتنا شيء سيء جداً أن تضاجع والدتك
    Eram peças-chave na nossa cultura e na nossa economia. TED وكانو هناك سبب رئيسي في ثقافتنا واقتصادنا.
    A nossa cultura está obcecada com a perfeição e com o esconder dos problemas TED ثقافتنا مغمورةٌ بهاجس الكمال و بإخفاء المشكلات.
    Lembrem-se, eu quero manter algumas divisões, anatomicamente, na nossa cultura. Por exemplo, eu não quero TED الآن أتمانعون , أريد الحفاظ على بعض الإنقسامات , التشريحية , في ثقافتنا . على سبيل المثال , لا أريد
    Então onde estamos a ir? Parece que o que tem acontecido na nossa cultura TED إذن , أين نذهب ؟ يبدو أن ما يحدث في ثقافتنا
    O domínio público tem que nos informar onde estamos geograficamente, e também tem que nos informar onde estamos na nossa cultura. TED المجال العام لا يبلغنا فقط ما نحن فيه من الناحية الجغرافية ، ولكن يبلغنا أين نحن في ثقافتنا.
    E contudo, na sua maior parte, a nossa cultura não chegou a um consenso sobre o que isto significa. TED ورغم هذا فمازالت ثقافتنا غير متواكبة مع هذا التغير
    Estamos a mudar a nossa cultura a partir de dentro, mas ao mesmo tempo, estamos a religar-nos às nossas tradições. TED نعمل على تغيير ثقافتنا من الداخل، ولكن في نفس الوقت نحن مع اعادة ربط تقاليدنا.
    e como devemos ver os outros? Que impacto tem isso sobre a nossa cultura do deserto? TED كيف يمكن أن يأثر ذلك على ثقافتنا الصحراوية؟
    Eles estão a aprender a nossa cultura, língua e herança e estão a perceber que nós somos tão diferentes como parecidos uns como os outros. TED انهم يتعلمون ثقافتنا ولغتنا وتراثنا و يدركوا كما اننا مختلفين في نفس الوقت نحن متشابهين.
    Eu disse que a teoria comportamental devia ser considerada uma das grandes vergonhas da nossa cultura intelectual, porque refuta o momento em que se pensa nela. TED لقد ذكرت أن المدرسة السلوكية يجب أن تكون واحدة من أكثر الأشياء المخجلة في ثقافتنا الفكرية لأنها مفندة حالما تفكر بها:
    Obviamente que estamos a fazer referência à nossa cultura atual, em que não conseguimos distinguir o que é real do que não é. TED لأنه من الواضح ان ذلك يعطي تعليق عن ثقافتنا حاليا, اننا لا نستطيع ان نقول ما هو حقيقي
    Neste momento, estamos presos na obsessão da nossa cultura pela imagem. TED اليوم، هوس ثقافتنا بالصورة يعيقنا عن التقدم
    É preciso parar com a humilhação pública como se fosse um desporto sangrento. É altura para uma intervenção na Internet e na nossa cultura. TED أن يتوقف الإذلال العلني كما يجب أن تتوقف الرياضات الدموية و قد حان الوقت للتدخل على الإنترنت و تجاه ثقافتنا أيضا.
    Acredito na terapia de conversa. Então, se vamos mudar o modo como a nossa cultura percebe esta transição para a maternidade, as mulheres precisam de conversar entre elas, não apenas comigo. TED أنا من أنصار العلاج بالمحادثة، لذا إن كنا سنقوم بتغيير الكيفية التي تفهم بها ثقافتنا ذلك الانتقال إلى الأمومة فالنساء يحتجن للحديث مع بعضهن البعض، وليس معي فقط.
    A noção de uma vida estritamente focada é muito romantizada na nossa cultura. TED إن مفهوم التركيز على شيء واحد في الحياة مترسخ للغاية في ثقافتنا.
    E gostava de vos convidar a abrir os ouvidos, a abrir os olhos, a fazer parte da nossa cultura e a experimentar a nossa língua visual. TED وأيضاً أود أن أدعوكم لفتح أذانكم، وأعينكم كذلك، أن تكونوا جزءاً من ثقافتنا وتجربوا لغتنا البصرية.
    Uma opção é vocês ajudarem a destruir e a exterminar todas as nossas florestas e culturas que as acompanham. TED الاختيار الأول هو أن تعملوا على إنهاء، تدمير ومحو كل غاباتنا وكل ثقافتنا المرتبطة بها.
    Esta história de exclusão racial e a nossa desvalorização cultural do trabalho associado a mulheres significa que milhões de mulheres vão trabalhar, hoje, todos os dias, trabalham imenso e não conseguem fazer face às suas despesas. TED ذلك التاريخ من الإقصاء العنصري وتقلل ثقافتنا من قيمة العمل الذي تقوم به النساء فالآن تخرج ملايين من النساء للعمل كل يوم، يعملن بجد منقطع النظير ولا تزال باستطاعتهن أن تفي باحتياجاتهن.
    Tínhamos de mudar a cultura sobre as informações. TED كان علينا أن نغير ثقافتنا بشأن المعلومات.
    Deixa-me falar-te sobre as belezas da minha cultura! Nós adoramos grandes problemas! Open Subtitles حسناً دعني أحدثك عن جمال ثقافتنا نحن نحب المشاكل الكبيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more