"لكن على" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas pelo
        
    • mas ao
        
    • mas na
        
    • Mas de
        
    • Mas por
        
    • mas no
        
    • mas tenho
        
    • mas com
        
    • mas a
        
    mas pelo menos, meu amigo, temos o guia ferroviário. Open Subtitles لكن على الأقل يا صديقي لدينا دليل القطارات
    mas pelo menos passou de mais de 50 para uma. Open Subtitles لكن على الأقل بدأت تشرب واحدة بدلاً من 50
    Um exagero, mas pelo menos vai ajudar a preparar a sua defesa. Open Subtitles لكن على الأقل هي سَتَكُونُ قَادِرة على مُسَاعَدَتنا في تحضيرِ دفاعِها
    Mas, ao longo das décadas, devido à sua distância dos centros económicos e industriais do país, perdeu relevância. TED لكن على مر العقود، وبسبب فصلها عن الاقتصاد والتصنيع في وسط البلاد، انزلقت إلى حالة الّلاصلة.
    Foi um pouco aterrador, mas ao menos estamos todos inteiros. Open Subtitles كان الأمر صعباً قليلاً لكن على الأقل نحن سالمون
    Sim, mas pelo menos a maior parte dos pais sabem do que precisam de proteger as filhas. Open Subtitles ..نعم ، لكن على الأقل معظم الآباء لديهم فكرة عما يجب أن يحموا أولادهم منه
    mas pelo menos posso dizer ao pai dela que ainda não desisti. Open Subtitles لكن على الأقل أنا أستطيع أن أخبر والدها بأننى لم إستسلم
    Uvas crescentes não são fáceis mas pelo menos é adquiriu seus benefícios. Open Subtitles عنب متزايد ليس سهل لكن على الأقل هو يحصل على منافعه.
    Eles tratavam-me muito mal mas pelo menos isso era excitante. Open Subtitles اقصد انهم يعاملونك كالحثالة لكن على الأقل ذلك مثير
    Sabes, posso estar bêbeda, mas pelo menos sei qual é a verdade. Open Subtitles تعلمين,ربما اكون مخموره لكن على الأقل اعلم ان ماقوله هو الحقيقه
    "mas pelo menos, se for morto, serei morto por um mosqueteiro." Open Subtitles .. لكن على الأقل لو قُتلت سأقتل على يد فارس
    mas pelo menos temos este lugar para recordá-la, não é? Open Subtitles لكن على الأقل لدينا هذا المكان لنتذكرها ، صحيح؟
    Isto não a traz de volta. Mas, pelo menos, faço algo positivo. Open Subtitles لن يعيدها ذلك، لكن على الأقل أنا أفعل شيئاً إيجابياً بشأنها
    Não ajuda, mas ao menos sabemos que ele é canhoto. Open Subtitles لا يساعدنا, لكن على الأقل نعرف إنه كان أعسراً
    Mas, ao longo de três anos, a equipa teve a felicidade de filmar momentos extraordinários das vidas dos peixes. Open Subtitles لكن على مدى ثلاثة أعوام، كان الفريق محظوظاً بما يكفي لتصوير بعض اللحظات الرّائعة في حياة السمك.
    Pode não ser o Savoy, mas, ao menos, aqui estou seguro. Open Subtitles إنه ليس مكاناً جيداً و لكن على الأقل هو آمناً
    mas ao menos foi uma, uma decisão minha e esta é disparatada, a sério que não resulta. Open Subtitles لكن على الأقل كان من اختيار حقيقي لكن هذا يعتبر جنونا وليس اختيارا ولن ينفع
    A minha família estava agora espalhada, mas na estrada de Qui Nhon percebi que não estava só. Open Subtitles عائلتي اصبحت الأن تائهة في كل الأطراف لكن على الطريق أدركتُ بأني لم اكن لوحدي
    Mas de qualquer forma, eu acho que temos de vencê-los outra vez. TED لكن على أي حال, أعتقد أننا بحاجة لأن نغلبهم مرة أخرى.
    Mas por outro lado, eu ouço pessoas falar de medo, de um sentimento de aversão ao risco: TED لكن على الجانب الآخر, أسمع الناس يتحدثون عن الخوف, إحساس النفور من المخاطرة.
    Mas, no espaço de três semanas, houve 400 mulheres que nos revelaram os preços. TED لكن على مدار ثلاث أسابيع، 400 سيدة أخبرونا بالأسعار التي دفعوها.
    É quem eu sou. mas tenho que me comportar para protegê-la. Open Subtitles لكن على الجانب الآخر يتعيّن أنّ أبقَ إلى جانبها لحمايتها
    uma lista que inclui direitos de visita na cadeia — mas, com alguma sorte, nunca precisarão dele. TED قائمة تتضمن حقوق الزيارة في السجن لكن على الأرجح لن تحتاج هذه
    Mas, a longo prazo, e talvez até a curto prazo, eu acho que esses argumentos podem ser contraproducentes. TED لكن على المدى البعيد، وربما في المدى القصير، أعتقد أنه ينبثق عن هذه الخلافات نتائج عكسية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more