mas pelo menos, meu amigo, temos o guia ferroviário. | Open Subtitles | لكن على الأقل يا صديقي لدينا دليل القطارات |
mas pelo menos passou de mais de 50 para uma. | Open Subtitles | لكن على الأقل بدأت تشرب واحدة بدلاً من 50 |
Um exagero, mas pelo menos vai ajudar a preparar a sua defesa. | Open Subtitles | لكن على الأقل هي سَتَكُونُ قَادِرة على مُسَاعَدَتنا في تحضيرِ دفاعِها |
Mas, ao longo das décadas, devido à sua distância dos centros económicos e industriais do país, perdeu relevância. | TED | لكن على مر العقود، وبسبب فصلها عن الاقتصاد والتصنيع في وسط البلاد، انزلقت إلى حالة الّلاصلة. |
Foi um pouco aterrador, mas ao menos estamos todos inteiros. | Open Subtitles | كان الأمر صعباً قليلاً لكن على الأقل نحن سالمون |
Sim, mas pelo menos a maior parte dos pais sabem do que precisam de proteger as filhas. | Open Subtitles | ..نعم ، لكن على الأقل معظم الآباء لديهم فكرة عما يجب أن يحموا أولادهم منه |
mas pelo menos posso dizer ao pai dela que ainda não desisti. | Open Subtitles | لكن على الأقل أنا أستطيع أن أخبر والدها بأننى لم إستسلم |
Uvas crescentes não são fáceis mas pelo menos é adquiriu seus benefícios. | Open Subtitles | عنب متزايد ليس سهل لكن على الأقل هو يحصل على منافعه. |
Eles tratavam-me muito mal mas pelo menos isso era excitante. | Open Subtitles | اقصد انهم يعاملونك كالحثالة لكن على الأقل ذلك مثير |
Sabes, posso estar bêbeda, mas pelo menos sei qual é a verdade. | Open Subtitles | تعلمين,ربما اكون مخموره لكن على الأقل اعلم ان ماقوله هو الحقيقه |
"mas pelo menos, se for morto, serei morto por um mosqueteiro." | Open Subtitles | .. لكن على الأقل لو قُتلت سأقتل على يد فارس |
mas pelo menos temos este lugar para recordá-la, não é? | Open Subtitles | لكن على الأقل لدينا هذا المكان لنتذكرها ، صحيح؟ |
Isto não a traz de volta. Mas, pelo menos, faço algo positivo. | Open Subtitles | لن يعيدها ذلك، لكن على الأقل أنا أفعل شيئاً إيجابياً بشأنها |
Não ajuda, mas ao menos sabemos que ele é canhoto. | Open Subtitles | لا يساعدنا, لكن على الأقل نعرف إنه كان أعسراً |
Mas, ao longo de três anos, a equipa teve a felicidade de filmar momentos extraordinários das vidas dos peixes. | Open Subtitles | لكن على مدى ثلاثة أعوام، كان الفريق محظوظاً بما يكفي لتصوير بعض اللحظات الرّائعة في حياة السمك. |
Pode não ser o Savoy, mas, ao menos, aqui estou seguro. | Open Subtitles | إنه ليس مكاناً جيداً و لكن على الأقل هو آمناً |
mas ao menos foi uma, uma decisão minha e esta é disparatada, a sério que não resulta. | Open Subtitles | لكن على الأقل كان من اختيار حقيقي لكن هذا يعتبر جنونا وليس اختيارا ولن ينفع |
A minha família estava agora espalhada, mas na estrada de Qui Nhon percebi que não estava só. | Open Subtitles | عائلتي اصبحت الأن تائهة في كل الأطراف لكن على الطريق أدركتُ بأني لم اكن لوحدي |
Mas de qualquer forma, eu acho que temos de vencê-los outra vez. | TED | لكن على أي حال, أعتقد أننا بحاجة لأن نغلبهم مرة أخرى. |
Mas por outro lado, eu ouço pessoas falar de medo, de um sentimento de aversão ao risco: | TED | لكن على الجانب الآخر, أسمع الناس يتحدثون عن الخوف, إحساس النفور من المخاطرة. |
Mas, no espaço de três semanas, houve 400 mulheres que nos revelaram os preços. | TED | لكن على مدار ثلاث أسابيع، 400 سيدة أخبرونا بالأسعار التي دفعوها. |
É quem eu sou. mas tenho que me comportar para protegê-la. | Open Subtitles | لكن على الجانب الآخر يتعيّن أنّ أبقَ إلى جانبها لحمايتها |
uma lista que inclui direitos de visita na cadeia — mas, com alguma sorte, nunca precisarão dele. | TED | قائمة تتضمن حقوق الزيارة في السجن لكن على الأرجح لن تحتاج هذه |
Mas, a longo prazo, e talvez até a curto prazo, eu acho que esses argumentos podem ser contraproducentes. | TED | لكن على المدى البعيد، وربما في المدى القصير، أعتقد أنه ينبثق عن هذه الخلافات نتائج عكسية، |