"لكن في" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas por
        
    • mas na
        
    • mas no
        
    • mas em
        
    • Mas de
        
    • mas a
        
    • Mas da
        
    • Mas para
        
    • mas ao
        
    • mas num
        
    • mas o
        
    • mas às
        
    • mas nos
        
    • mas numa
        
    Mas, por vezes, as probabilidades são a nosso favor. Open Subtitles لكن في بعض الأحيان ،تكون الاحتمالات في صالحك
    mas na verdade gostaria de vos deixar um pensamento final. TED لكن في الواقع، أود أن أترككم مع فكرة أخيرة.
    — nunca com este tipo de asa, mas no início. TED ليس مع هذا الجناح هنا، و لكن في البداية.
    "Ou nem chega mesmo a existir, ou é outra coisa qualquer, "um programa informático ou qualquer outra coisa, "mas, em qualquer caso, não faz parte da ciência." TED إما الوعي ليس له وجود أو هو شيء آخر كبرنامج كمبيوتر أو شيء تافه آخر لكن في كل الأحوال الوعي ليس جزءاً من العلم
    Mas, de momento, tenho pensado muitíssimo no impacto do meu trabalho. TED لكن في اللحظة الحالية أفكر بامعان شديد في تأثير عملي
    mas a melhor experiência que tive foi o acto de ouvir, algo necessário em qualquer relação amigável. TED لكن في الواقع أكثر تجربة مرضية روادتني هي عملية الإستماع المطلوبة في العلاقات الناجحة ككل.
    Mas, da próxima, vê se me dás uma desculpa melhor. Open Subtitles لكن في المرة القادمة اختلقي لي عذراً أفضل لأستخدمه
    Mas por causa dos últimos acontecimentos já não tenho essa certeza. Open Subtitles لكن في ضوء الأحداث الأخيرة، فلم أعُد موقنًا من ذلك.
    Mas por agora É bom que eu dance esta dança Open Subtitles لكن في غضون ذلك، عليّ أن أرقص رقصة القرد
    Mas por fim, houve rotura sobre rotura. TED لكن في النهاية، كان ذلك تشويشا فوق تشويش.
    Sabia que ia ser um desafio mas, na realidade, foi uma benção, porque a Maria estava sempre a sorrir. TED كنت أعلم أنه سيكون تحديا ، لكن في الحقيقة كان نعمة ، لأن ماريا كانت تبتسم دائما.
    Mas, na maior parte das vezes, o sistema endócrino mantém o nosso corpo num estado de equilíbrio. TED لكن في أغلب الأحيان، فإن جهاز الغدد الصمّاء قادر على حفظ أجسامنا في حالة توازن.
    Mas, no caso dos painéis solares, não há atualmente nenhum modo aceitável de armazenar a energia extra. TED لكن في حالة الألواح الشمسية، فلا توجد حاليا وسيلة ما لتخزين الطاقة الزائدة بتكلفة معقولة.
    Mas, no caso do Holden Gendler, foi causado por isto. Open Subtitles لكن في حالة هولدين جيندلر، هو كان سببه هذا.
    mas em 2006, quando a conheci, ela estava a viver num orfanato corrupto e abusivo e nunca tinha ido à escola. TED لكن في العام 2006 عندما قابلتها لأول مرة كانت تعيش في دار أيتام فاسدة ومسيئة، لم تذهب للمدرسة قط.
    Mas de facto, as origens do computador moderno são muito mais divertidas, mesmo até musicais, do que possa imaginar. TED لكن في الحقيقة، أصول الحاسوب الحديث مرحة أكثر بكثير، أو حتي أكثر موسيقية، مما يمكن أن تتخيل.
    Mas... a sério que eu... eu... também nunca trabalhei com ninguém. Open Subtitles لكن في الحقيقة أنا أيضاً لم أعمل مع أحد قط
    Mas da próxima vez que nos encontrarmos, Vou marcar a tua cara como mereces. Open Subtitles لكن في المرة القادمة لو التقينا سأكيل لوجهك ما تستحق
    Talvez tenha razão, Mas para o cinema os sonhos não bastam. Open Subtitles ربما أنت محق لكن في صناعة الأفلام، الأحلام لا تكفي
    Mas, ao mesmo tempo, interrogo-me sobre o que realmente aconteceu. Open Subtitles لكن في نفس الوقت، أتسائل أيضاً عما حدث فعلاً
    mas num mundo moderno e complexo, precisam de modelos para compreender os riscos com que nos defrontamos. TED لكن في عالم متحضر و معقد، تحتاجون إلى نماذج لفهم الكثير من المخاطر التي تواجهنا.
    mas o que realmente fazem é demonstrar o que é possível fazer com a tecnologia de hoje. TED لكن في الواقع ما يقومون به هو أنهم يظهرون ما هو ممكن من التكنولوجيا اليوم.
    mas às vezes, devagar ou de repente, deixamos de querer, deixamos de estar apaixonados, TED لكن في بعض الأحيان، ببطء أو مفاجأة، لا تريد ذلك.
    mas nos EUA, sempre que África surgia, as pessoas voltavam-se para mim. TED لكن في أمريكا في أي وقت تذكر أفريقيا يستدير الناس تجاهي.
    mas numa guerra há derramamento de sangue. É assim. Open Subtitles لكن في الحرب، الدماء تُراق، هكذا تجري الأمور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more