"من وقت لآخر" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de vez em quando
        
    • de tempos a tempos
        
    • de tempos em tempos
        
    Uma manhã, quando estava a alimentar os porcos, reparei num pão de tomate seco de aspeto muito apetitoso que aparecia de vez em quando. TED في صباح يومٍ ما، عندما كنت أطعم خنازيري، لاحظت كتلة طماطم ذات منظر شهي مجفف تحت الشمس يُزرع بالعادة من وقت لآخر.
    Porque temos que ir à igreja de vez em quando. Open Subtitles لأننا ينبغي أن نذهب إلى الكنيسة من وقت لآخر
    É verdade que tinha. Pelo menos, de vez em quando. Open Subtitles بالتأكيد يجب عليك ذلك على الأقل من وقت لآخر
    Você devia assitir o Discovery Channel de vez em quando. Open Subtitles أنت يجب أن أراقب قناة الإكتشاف من وقت لآخر.
    Ouvia falar de Estella de tempos a tempos. Ela divorciou-se. Open Subtitles كنت أسمع عن إستيلا من وقت لآخر لقد تطلقت
    Tenho uma amiga que vejo de tempos em tempos. Open Subtitles لدي صديقة في المدينة التي أراها من وقت لآخر
    Os cilindros nesses Washington ficam presos de vez em quando. Open Subtitles الأسطوانات على هذه الآلة الطابعة تعلق من وقت لآخر
    Eu vejo-o de vez em quando. Ele aparece a pedir-me ajuda. Open Subtitles أنا أراه من وقت لآخر يتردّد مرات عليّ يطلب مساعدة
    Pode ser um pouco mal-humorada de vez em quando. Open Subtitles يمكنها أن تكون غاضبة قليلاً من وقت لآخر.
    E se quiserem ganhar um prémio Nobel, ajuda ler um livro de vez em quando. TED وإذا كنت ستصبح حائزًا على جائزة نوبل، فسيساعدك الحصول على كتاب من وقت لآخر.
    de vez em quando, a escola era cancelada de repente, durante uma semana, porque os talibãs eram desconfiados. TED من وقت لآخر كانت تلغى المدرسة فجأة لأسبوع لأن طالبان بدأت تشك
    Contudo, de vez em quando, envio dinheiro para amigos, parentes e para a aldeia, para marcar presença, para me manter ligado — faz parte da minha identidade. TED ومع ذلك من وقت لآخر أرسل النقود للأصدقاء والأقرباء وللقرية لأكون هناك، لأبقى على تواصل فهذا جزء من هويتي
    Ora, durante todo o tempo, o senhor tinha um pequeno bloco de notas que abria de vez em quando, folheava as páginas e olhava para qualquer coisa. TED طوال تلك المدة كان يحمل مفكرة صغيرة ويفتحها من وقت لآخر ويقلب في الصفحات وينظر إلى شيء ما
    Então, seguramente, um desenhador apaixonado como Leonardo deve ter feito auto-retratos de vez em quando. TED لذا من المؤكد أن رساما شغوفا مثل ليوناردو لابد أنه رسم صور شخصية من وقت لآخر
    Aparece de vez em quando no mundo real, por vezes em contextos importantes. TED إنها تظهر لنا من وقت لآخر في العالم الواقعي وأحيانا في ظروف مهمة
    A igreja fica na esquina. Posso passar para te ver, de vez em quando. Open Subtitles الكنيسة فقط قريبة أنا يمكن أَن أنزل لرؤيتك من وقت لآخر
    de vez em quando conseguiremos arranjar-lhe uma comida. Open Subtitles سوف نعمل على إحضار أشياء ضئيلة من وقت لآخر
    Eu podia enviar-te dinheiro de vez em quando. Open Subtitles ربما يمكنني أن أرسل لك مبلغا من وقت لآخر
    Parece que não tem vida privada e ainda ele desaparece de vez em quando. Open Subtitles يبدو أنه ليس لديه حياة خاصة و مع ذلك فاٍنه يختفي من وقت لآخر
    Os homens tem de encontrar algo para matar de tempos a tempos. Open Subtitles يجب على الرجال أن يعثروا على شيئ يقتلوه من وقت لآخر.
    Mas, como a Amy me deu uma autorização pública também para eu encontrar a felicidade, agora tenho experimentado a alegria, de tempos a tempos. TED ولكن لأن إيمي قد أعطتني تصريحًا علي الملأ لأجد السعادة، ها أنا ذا أشعر بالسعادة من وقت لآخر.
    de tempos em tempos, fontes descobrem onde a reunião Tarsus vai acontecer antes que aconteça, em vez de depois. Open Subtitles مارك: من وقت لآخر مصادر تكشف أين يجتمعوا مارك:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more