"هو أنه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • é que
        
    • que ele
        
    • foi que
        
    • é porque
        
    • o que
        
    • que é
        
    • que o
        
    • está a
        
    Em suma, o que ele disse é que podemos pegar num retrovírus que entra nas células cerebrais de ratos. TED ولكن خلاصة ما قاله هو أنه يمكنك أن تأخذ فيروسات قهقرية، والتي تستطيع دخول خلايا دماغ الفئران.
    A questão aqui é que não deveríamos confiar na nossa capacidade em manter um génio super inteligente fechado na sua garrafa para sempre. TED والمغزى هُنا هو أنه يجب ألا يكون لدينا ثقة مطلقة في قدرتنا على الاحتفاظ بقدرات الذكاء الصناعي للغاية ضمن حدود السيطرة.
    Mas o que me entusiasma é que, desde que avancei com esta ideia pela primeira vez, a ciência já avançou. TED لكن ما أذهلني هو أنه منذ أن وضعت هذه الفكرة تحديداً في ذلك الشكل قدماً، لقد تقدم العلم.
    o que estou a tentar dizer, é que se não fosse a minha situação... pensava em criar raízes contigo. Open Subtitles ما أحاول قوله.. هو أنه إذا لم يكن بسبب وضعي لكنت فكرت في أن أستقر هنا معكي
    Tudo o que sei é que, quando o meu irmão e eu éramos pequenos, algo aconteceu que fez aparecer os tornados. Open Subtitles كل ما أعلمه هو أنه عندما كنا شقيقي و أنا صغيرين حدث شئ ما تسبب في أن تأتي الأعاصير
    Sim, mas a coisa boa é que, com a sua tecnologia avançada vais estar em pé em três tempos. Open Subtitles نعم. لكن الشئ الجيد هو أنه بإستخدام تقنياتهم المتطورة فسوف تنهض و تتعافى خلال وقت لا يذكر
    O lado positivo é que não há lado positivo. Open Subtitles الجانب المُشرق هو أنه لا يوجد جانب مُشرق
    E o que sugere é que, depois, eles podem viver felizes para sempre sob o mesmo tecto. Open Subtitles وما أنت تقترحه هو أنه بعد ذلك يمكنهم جميعا أن يعيشوا معا تحت نفس السقف
    As boas notícias é que são diabetes de tipo 2. Open Subtitles الخبر السار هو أنه المستوى الثاني من مرض السكر.
    O importante é que foste resgatado são e salvo. Open Subtitles الشيء المهم هو أنه تمّ إنقاذك سالمًا ومعافى
    Mas a diferença é que aprendeu com os erros dela. Open Subtitles , لكن الفرق هو أنه يمكنكِ التعلم من أخطائها
    O facto é que, pela primeira vez desde que estiveste grávida, Open Subtitles الموضوع هو أنه منذ المرة الأولى التي كنتِ فيها حاملاً
    Porque se aprendi alguma coisa, sobre tempo com esse negócio da Andrea, é que ele não é o suficiente. Open Subtitles لانه إذا كان هناك شيء سأتعلمه مع كل مايحصل لأندريا سيكون الوقت الامر هو أنه ليس كافيا
    Mas a diferença é que aprendeu com os erros dela. Open Subtitles , لكن الفرق هو أنه يمكنكِ التعلم من أخطائها
    Então creio que a única resposta é que não há resposta fácil. Open Subtitles لذا أحزر بأن الجواب الصحيح هو أنه ليس هناك جواباً سهلاً
    A primeira coisa que nos ensinam é que, independentemente do que façamos, temos de manter as mãos fora da zona perigosa. Open Subtitles أول شيء يعلمونك إياه في فترة التدريب هو أنه بغض النظر عمّا تفعله أبعد يديك عن منطقة الخطر هذه
    O problema é que não conseguimos definir a música. Open Subtitles الشيئ الوحيد هو أنه بعد , المراسم الخاصة
    o que digo é que sempre que penso que as merdas não podem ficar mais fodidas, as merdas ficam bem mais fodidas. Open Subtitles كل ما أقوله هو أنه في كل مرة أعتقد فيها أن الأمور لا يمكن أن تسوء فإنها تسوء أكثر بكثير
    Acho que o que disse foi que se via o couro cabeludo. Open Subtitles أعتقد أن ما قلت هو أنه يمكنني أن أرى فروة رأسك.
    Parte da razão por que gosto dela é porque, sempre que as pessoas entram nos meus edifícios de madeira, vejo que reagem de forma totalmente diferente. TED وجزء من السبب في أنني أحبه هو أنه في كل مرة يدخل الناس إلى مبانيي الخشبية، ألاحظ أن ردة فعلهم مختلفة بشكل كامل.
    Mas a chave é também que é encontrada nos primeiros estadios da doença, quando se tem perto de 100% de hipóteses de sobrevivência. TED ولكن النقطة المهمة هنا هو أنه يوجد في المراحل الأولى لهذا المرض، وذلك عندما يكون لدى الشخص فرصة 100 بالمئة للنجاة.
    São devastadoras. O seu número aumenta. Os custos são terríveis e, pior ainda, não há tratamento. Onde está a esperança? TED إنها مُدمرة، والأرقام في تزايد، والنفقات تافهة، والأسوء من ذلك كله، هو أنه لا يوجد لدينا علاج، فأين الامل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more